"meet its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • لالتزاماتها المنصوص عليها في
        
    • تفي بالتزاماتها بموجب
        
    • عن الوفاء بالتزاماته بمقتضى
        
    • تف بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتها بمقتضى
        
    • يفي بالتزاماته بموجب
        
    • والوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    Poland is determined to meet its obligations under this resolution and is prepared to assist other states in doing the same. UN وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Israel continued to fail to protect the occupied population and to meet its obligations under international human rights and humanitarian law. UN وواصلت إسرائيل التقاعس عن حماية السكان الخاضعين للاحتلال وعن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Draft legislation is presently under consideration that, when passed, will enable Kiribati to meet its obligations under the Chemical Weapons Convention. UN :: ويجري النظر حالياً في مسودة تشريع يمكن كيريباس، لدى اعتماده، من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    (v) Activities to meet its obligations under this Convention; UN ' 5` أنشطته الرامية إلى الوفاء بالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية؛
    (v) Activities to meet its obligations under this Convention; UN ' 5` أنشطته الرامية إلى الوفاء بالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية؛
    The Committee therefore considers that, by expelling the complainant to Tunisia under the conditions in which that was done and for the reasons adduced, thereby presenting the Committee with a fait accompli, the State party not only failed to demonstrate the good faith required of any party to a treaty, but also failed to meet its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بطردها صاحب الشكوى إلى تونس في الظروف التي جرى فيها ذلك وللأسباب المذكورة، واضعة بذلك اللجنة أمام الأمر الواقع، لم تتصرف بحسن النية المفترض توفره في أي دولة طرف في معاهدة من المعاهدات فحسب، وإنما تنكرت أيضاً لالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    Legislation is presently under development that will enable Kiribati to meet its obligations under the Convention. UN ويجري الآن وضع تشريع سيمكن كيريباس من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In this regard, Singapore has the necessary legislative framework that will enable it to meet its obligations under the resolution. UN وفي هذا الصدد، لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار.
    Singapore has the necessary legislative framework in place to meet its obligations under the resolution. UN ويتوافر لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيتيح لها الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار.
    (vi) Activities to meet its obligations under this Convention; UN ' 6` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    (v) Activities to meet its obligations under this Convention; UN ' 5` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    In the meantime, the State party should give urgent priority to providing legal representation to juveniles facing imprisonment in order to meet its obligations under article 24. UN ويتعين على الدولة الطرف النظر في سحب تحفظها، والعمل في غضون ذلك على إيلاء الأولوية العاجلة لتوفير التمثيل القانوني للأحداث الذين يواجهون السجن من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 24.
    Review of the Party's strategies and their success in enabling it to meet its obligations under Article 7 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7
    In this case, Iraq clearly failed to meet its obligations under relevant Council resolutions. UN وفي هذه الحالة، فإن العراق أخفق بوضوح في الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    The Assad regime does not intend to meet its obligations under international law. UN لا ينوي نظام الأسد الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي.
    Review of the Party's emissions reduction strategies and their success in enabling the Party to meet its obligations under Article 10 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10
    Review of the Party's emissions reduction strategies and their success in enabling the Party to meet its obligations under Article 11.alt UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 11 البديلة
    This is also vital in order to help Lebanon meet its obligations under Security Council resolutions, in particular resolution 1559 (2004). UN وهذا أمر حيوي أيضاً لمساعدة لبنان على الوفاء بالتزاماته بموجب قرار مجلس الأمن، وبخاصة القرار 1559 (2004).
    The Committee therefore considers that, by expelling the complainant to Tunisia under the conditions in which that was done and for the reasons adduced, thereby presenting the Committee with a fait accompli, the State party not only failed to demonstrate the good faith required of any party to a treaty, but also failed to meet its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بطردها صاحب الشكوى إلى تونس في الظروف التي جرى فيها ذلك وللأسباب المذكورة، واضعة بذلك اللجنة أمام الأمر الواقع، لم تتصرف بحسن النية المفترض توفره في أي دولة طرف في معاهدة من المعاهدات فحسب، وإنما تنكرت أيضاً لالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و 22 من الاتفاقية.
    Only collective action could constrain Israel, as the occupying Power, to meet its obligations under international law: he called on the international community to adopt practical measures to that end. UN فلا يمكن بغير العمل الجماعي كبح جماح إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، حتى تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي: ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير عملية تحقيقاً لتلك الغاية.
    7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٧ - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، آخذا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بأحكام الفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد ترد في تلك التقارير، واستعداده للنظر في اتخاذ تدابير في حالة ما إذا تقاعس أي طرف بصورة واضحة عن الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام؛
    Information received by the Committee and issues outlined further on in this report strongly suggest that Israel has failed to meet its obligations under international law. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Such meetings would be useful, in particular, for highlighting the specific national measures required to ensure that a State involved in an armed conflict was in a position to meet its obligations under the Protocol. UN فمن شأن تلك الاجتماعات أن تتيح بشكل خاص تحديد التدابير الدقيقة الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني بحيث تتوافر للدولة المتورطة في نزاع مسلح وسائل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول.
    It had reduced the volume of greenhouse gases to a level well below that of 1990, and intended to fully meet its obligations under the Kyoto Protocol. UN كما أنه قد خفض حجم الغازات الحابسة للحرارة إلى مستوى يقل كثيرا عن مستواه في عام ٠٩٩١، وينوي أن يفي بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، على نحو كامل.
    He also expressed gratitude for the support UNEP was offering to Africa and hoped that that assistance would continue, to enable Africa to implement its environmental programmes and meet its obligations under the various international environmental agreements. UN وأعرب كذلك عن امتنانه للدعم الذي يقدمه برنامج اﻷم المتحدة للبيئة ﻷفريقيا وعن أمله في أن تتواصل تلك المساعدات وذلك من أجل مساعدة أفريقيا على تنفيذ برامجها البيئية والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية الدولية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more