"meet the increasing demand" - Translation from English to Arabic

    • تلبية الطلب المتزايد
        
    • الاستجابة للطلب المتزايد
        
    • الوفاء بالطلب المتزايد
        
    • ولتلبية الطلب المتزايد
        
    Mexico had carried out sweeping educational reforms in order to help its population meet the increasing demand for trained personnel. UN وقد أجرت المكسيك إصلاحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين.
    Demand for support from the Trust Fund continued to greatly exceed available funds, and the Trust Fund has set an annual target of $100 million by 2015 in order to meet the increasing demand. UN وما زال الطلب على دعم الصندوق الاستئماني يتجاوز كثيرا الأموال المتاحة، وقد حدد الصندوق الاستئماني مبلغا مستهدفا سنويا يصل إلى 100 مليون دولار بحلول عام 2015 من أجل تلبية الطلب المتزايد.
    The success of UNCITRAL depends on its ability to meet the increasing demand in these two areas of its mandate. UN علما بأن نجاح لجنة القانون التجاري الدولي يعتمد على قدرتها على تلبية الطلب المتزايد في هذين المجالين من مجالات ولايتها.
    There is a need to strengthen capacity to meet the increasing demand for geospatial information and products among various actors in the international community. UN وثمة حاجة إلى تعزيز القدرات من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على المعلومات والمنتجات الجغرافية المكانية في أوساط شتى العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي.
    These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. UN وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة.
    Efficiently meet the increasing demand of the delegates and substantive secretariats. UN تلبية الطلب المتزايد من الوفود والأمانات الفنية بطريقة فعالة
    One panellist noted technological innovation and progress in aquaculture development that would allow producers to meet the increasing demand for fish in a more sustainable way. UN ولاحظ أحد المشاركين أوجه الابتكار والتقدم التكنولوجي في مجال تطوير تربية الأحياء المائية، التي من شأنها أن تتيح للمنتجين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك بطريقة أكثر استدامة.
    45. In order to meet the increasing demand for grants from the Trust Fund, efforts will be redoubled to ensure that necessary resources and attention are obtained. UN 45 - ومن أجل تلبية الطلب المتزايد للحصول على منح من الصندوق الاستئماني، ستجري مضاعفة الجهود من أجل ضمان الحصول على الموارد والاهتمام اللازمين.
    UNDP is continuing to meet the increasing demand to provide support at the country level for integrating climate adaptation into development processes. UN ويواصل البرنامج الإنمائي تلبية الطلب المتزايد على تقديم الدعم على الصعيد القطري من أجل إدماج التكيف مع المناخ ضمن عمليات التنمية.
    Moreover, the Office was revitalizing the Audiovisual Library of International Law via the Internet to provide additional international law training and has endeavoured to meet the increasing demand for the dissemination of international law materials by updating seven websites and creating four new ones. UN على أن المكتب قد عمل على تنشيط المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي عن طريق شبكة الإنترنت لتقديم المزيد من التدريب في مجال القانون الدولي، كما سعى إلى تلبية الطلب المتزايد على نشر المواد المتعلقة بالقانون الدولي من خلال استكمال سبعة مواقع شبكية وإنشاء أربعة جديدة منها.
    A major challenge for UNODC is to meet the increasing demand for implementation assistance, as more countries ratify more international instruments. UN 22- ويواجه المكتب تحديا رئيسيا في تلبية الطلب المتزايد على تنفيذ الدعم، لأن المزيد من البلدان تصدق على المزيد من الصكوك الدولية.
    The Commission requested the secretariat to meet the increasing demand for statistical indicators at the regional and international levels by supporting the efforts of member countries to develop their national capacities, and to continue developing repositories of data to be made available for public access and evidence-based policymaking. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة التنفيذية تلبية الطلب المتزايد على المؤشرات الإحصائية على الصعيدين الإقليمي والدولي بدعم جهود البلدان الأعضاء لتنمية قدراتها الوطنية، ومواصلة تطوير مستودعات للبيانات وإتاحتها للعموم ولواضعي السياسات المبنية على الأدلة.
    The Claimant asserts that the work involved preparing and rehabilitating the potable water facilities, pipelines and tank distribution system in order to meet the increasing demand during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 334- وتؤكد الجهة المطالبة أن العمل المنجز شمل عمليات إعداد وإعادة إصلاح مرافق مياه الشرب ونظام التوزيع عبر الأنابيب والصهاريج من أجل تلبية الطلب المتزايد خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Expressing appreciation to development partners for their support, he invited them to further enhance that support in order to meet the increasing demand for UNCTAD work and to make available the additional resources required to increase the absorption capacity of UNCTAD in areas where demand continued to grow. UN وأعرب عن تقدير مجموعته للشركاء الإنمائيين على ما يقدمونه من دعم، ودعاهم إلى مواصلة زيادة هذا الدعم بغية تلبية الطلب المتزايد على عمل الأونكتاد وإتاحة الموارد الإضافية اللازمة لزيادة الطاقة الاستيعابية للأونكتاد في المجالات التي ما زال الطلب فيها آخذاً في النمو.
    The ASEAN Power Grid project seeks to meet the increasing demand for electricity and enhance access to energy services by facilitating cross-border trade in electricity, enhance generation capacity and stimulate reserve sharing schemes. UN ويسعى مشروع شبكة كهرباء `آسيان` إلى تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء وتحسين إمكانية الحصول على خدمات الطاقة عن طريق تيسير تجارة الكهرباء عبر الحدود، وتحسين القدرة على توليد الطاقة وحفز مخططات تقاسم الاحتياطيات.
    It is worth noting that the JIU budget has seen virtually no real increase in the past 20 years, while the Unit is striving to meet the increasing demand for system-wide reviews and evaluations. UN يجدر بالملاحظة أن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة لم تشهد تقريبا أي زيادة حقيقية في السنوات العشرين الماضية، في حين تعمل الوحدة جاهدة على تلبية الطلب المتزايد على إجراء الاستعراضات والتقييمات على صعيد المنظومة ككل.
    416. In order to meet the increasing demand for higher-secondary and higher education, the present Government is supporting the expansion of the existing facilities with new educational options, seeking a balance between the expectations of applicants and the country's needs. UN ٦١٤- تمشيا مع الهدف الرامي إلى تلبية الطلب المتزايد على التربية المتوسطة العالية والعالية، تقوم الحكومة الحالية بدعم توسيع الطاقة الموجودة، ببدائل تربوية جديدة، ساعية إلى تحقيق التوازن بين توقعات الطالبين والاحتياجات الوطنية.
    Indeed, the Hospital Authority has secured additional government funding in order to meet the increasing demand for such drugs, the numbers receiving them having increased from 3,000 in 20002001 to more than 5,000 in 20012002. UN فقد حصلت هيئة المستشفيات، في واقع الأمر، على المزيد من التمويل الحكومي بغية الاستجابة للطلب المتزايد على هذه العقاقير، علماً بأن عدد الأشخاص الذين حصلوا عليها قد ارتفع من 000 3 شخص في الفترة 2000-2001 ليصل إلى 000 5 شخص في الفترة 2001-2002.
    T. Post-1999 projects 78. The projects budget comprises mainly non-recurrent, infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including expansion, replacement and maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education), and the improvement to housing and environmental health conditions in refugee camps. UN 78 - تشمل ميزانية المشاريع أساسا التكاليف غير المتكررة المتعلقة بالهياكل الأساسية، التي تُمول من مساهمات غير أساسية في الميزانية، بما في ذلك ما يتصل بتوسيع مرافق الأونروا واستبدالها وصيانتها، من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على خدمات الوكالة (لا سيما في مجال التعليم)، وتحسين ظروف الإسكان والصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    T. Post-1999 projects 82. The projects budget comprises mainly non-recurrent infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions, including those relating to the expansion, replacement and maintenance of UNRWA facilities in order to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education), and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps. UN 82 - تشمل ميزانية المشاريع أساسا التكاليف غير المتكررة المتعلقة بالهياكل الأساسية، التي تُمول من مساهمات غير أساسية في الميزانية، بما في ذلك ما يتصل بتوسيع مرافق الأونروا واستبدالها وصيانتها، من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على خدمات الوكالة (لا سيما في مجال التعليم)، وتحسين ظروف الإسكان والصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    In order to meet the increasing demand for these services, many countries had undertaken reforms since the 1980s. UN وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more