As a result, to meet the needs of its staff, UNISFA has sought the temporary assistance of a qualified professional from another mission. | UN | وفي ضوء ذلك، سعت البعثة إلى تلبية احتياجات موظفيها بأن طلبت مساعدة مؤقتة من أخصائي محترف ومؤهل يعمل في بعثة أخرى. |
In general, their financial statements are not designed to meet the needs of a wide group of users. | UN | وبصفة عامة، لا يتوخى من البيانات المالية لهذه المؤسسات تلبية احتياجات طائفة واسعة من مستخدمي البيانات. |
Since 1999, the government has embarked on further development in higher education designed to meet the needs of a growing population. | UN | وقد انخرطت الحكومة منذ عام 1999 في جهود لزيـادة تطوير التعليم العالي بهـدف تلبية احتياجات العدد المتزايد من السكان. |
We tailor our programmes to specifically meet the needs of key populations. | UN | ونحن نصمم برامجنا خصيصا بحيث تلبي احتياجات الفئات الرئيسية. |
Energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population or to protect the environment. | UN | إن أسواق الطاقة أسواق لا يُنتظر أن تكون وحدها قادرة على الوفاء باحتياجات أشد الفئات السكانية ضعفاً أو حماية البيئة. |
:: Access to infrastructure and basic social services to meet the needs of indigenous women and girls | UN | :: الوصول إلى خدمات البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية لتلبية احتياجات نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
There were often strong differences among the various localities in a country, especially concerning ability to meet the needs of the people. | UN | وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس. |
Its purpose was to meet the needs of departments and offices at Headquarters providing direct support to peacekeeping operations. | UN | وكان الغرض من إنشائه تلبية احتياجات اﻹدارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام. |
Ultimately, we all are working to meet the needs of affected populations. | UN | وإننا جميعا، في نهاية المطاف، نعمل على تلبية احتياجات السكان المتضررين. |
It was his wish that UNCTAD assistance to the Palestinian people be expanded and diversified to meet the needs of the PA. | UN | وأعرب عن أمله بأن يتم توسيع وتكثيف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني من أجل تلبية احتياجات السلطة الفلسطينية. |
It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. | UN | وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه. |
Those activities should aim to meet the needs of developing countries and should be in line with their national development strategies. | UN | وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Without supplementary funding, existing GEF resources would need to be diverted to meet the needs of the mercury protocol. | UN | ومن دون التمويل الإضافي، سوف يتعين تحويل موارد المرفق الحالية من أجل تلبية احتياجات بروتوكول الزئبق. |
:: Rapid deployment of training teams to train security personnel to meet the needs of contingencies, as required | UN | :: النشر السريع لأفرقة التدريب من أجل تدريب أفراد الأمن على تلبية احتياجات حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء |
It is an opportunity to come up with solutions that meet the needs of those worst off. | UN | إنها فرصة للتوصل إلى الحلول التي تلبي احتياجات أكثر المحرومين. |
This requires good planning to implement policies that meet the needs of all members of society. | UN | وذلك يستوجب تخطيطاً جيداً لتنفيذ السياسات التي تلبي احتياجات أفراد المجتمع كافة. |
Countries are searching for opportunities that will provide foreign capital and strengthen their ability to meet the needs of their populations. | UN | وتبحث البلدان عن فرص تتيح الحصول على رأس مال أجنبي وتعزز قدرتها على الوفاء باحتياجات سكانها. |
Both levels of government administer programmes especially tailored to meet the needs of Aboriginal and Torres Strait Islanders. | UN | ويقوم كلا المستويين الحكوميين بإدارة برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
However, a new panel would be tailored to meet the needs of the regular process, including its objective and scope; | UN | ولكن الفريق الجديد سيصمّم بحيث يلبي احتياجات العملية المنتظمة، بما في ذلك هدفها ونطاقها؛ |
It increased the provision of reversible contraceptive methods to meet the needs of 5,235 municipalities, involving an investment of R$ 27 million. | UN | وزادت مخصصات الطرائق العكسية لمنع الحمل لكي تفي باحتياجات 235 5 بلدية، مما استدعى إنفاق 27 مليون ريال برازيلي. |
The vast majority of police, prosecutors and magistrates were not trained to meet the needs of survivors. | UN | والأغلبية الساحقة من الشرطة والمدعين العامين والقضاة لا يملكون التدريب الذي يفي باحتياجات هؤلاء الناجين. |
Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت. |
We are making concerted efforts to produce more crude oil and natural gas to meet the needs of the domestic market as well as for export. | UN | كما نبذل جهودا متضافرة لإنتاج مزيد من النفط الخام والغاز الطبيعي تلبية لاحتياجات السوق الداخلية فضلا عن التصدير. |
Efforts should be made to establish an employment mechanism that can meet the needs of youth and expand areas for youth employment. | UN | وينبغي بذل الجهود لإنشاء آلية للعمالة تستطيع سد احتياجات الشباب وتوسيع مجالات عملهم. |
Qatar is firmly committed to reconsidering archaic methods of education in order to better meet the needs of our changing society. | UN | إن قطر عازمة وملتزمة بإعادة النظر في طرائق التعليم البالية بهدف تلبية حاجات مجتمعنا المتغير. |
Provisions are motivated by pressure to meet the needs of an increasing population while adhering to cost constraints. | UN | وباتت تقدم تحت ضغوط الرغبة في استيفاء احتياجات السكان المتنامين عددا مع الاستمساك في الوقت نفسه بقيود التكلفة. |
We also recognize that the international community as a whole has an obligation to meet the needs of survivors of landmine incidents. | UN | ونحن نسلم أيضا بــأن المجتمع الدولــي بأسره ملزم بتلبية احتياجات الناجين من حوادث اﻷلغـــام اﻷرضية. |
That weakness in the Court's jurisdiction did not meet the needs of the contemporary world, which sought to establish the rule of law in the international community. | UN | غير أن هذا الضعف الملموس في اختصاص المحكمة لا يستجيب لاحتياجات العالم المعاصر الذي يسعى إلى إرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
It has been designed to be flexible and simple to use and to meet the needs of a broad range of end-users. | UN | وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين. |