"meeting the needs" - Translation from English to Arabic

    • تلبية احتياجات
        
    • الوفاء باحتياجات
        
    • لتلبية احتياجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • وتلبية احتياجات
        
    • تلبية حاجات
        
    • تلبية الاحتياجات
        
    • الاستجابة لاحتياجات
        
    • تلبية لاحتياجات
        
    • تفي باحتياجات
        
    • استيفاء احتياجات
        
    • تلبيته لاحتياجات
        
    • لا تلبي احتياجات
        
    • أسعار يفي باحتياجات
        
    • والوفاء باحتياجات
        
    Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. UN وكوريا تحيي تلك الخطوة التاريخية لتعزيز التقدم في تلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم.
    Such collaborative activities were entirely peaceful and were aimed above all at meeting the needs of their peoples. UN إن غرض نشاطات التعاون تلك بكليته لﻷغراض السلمية وهي تهدف فوق كل شيء تلبية احتياجات شعبها.
    The workshops focus on meeting the needs of gender focal points in their work at the country level. UN وتركز تلك الحلقات على تلبية احتياجات المنسقين المعنيين بنوع الجنس في سياق عملهم على الصعيد القطري.
    However, existing approaches at the multilateral level have fallen considerably short of meeting the needs of developing countries. UN بيد أن النُهج القائمة على المستوى المتعدد الأطراف قصرت إلى حد كبير عن الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. UN ولا يمكن لأي جهة خارجية أن تحدد لها ما يمكن أو ينبغي تحقيقه ومتى وكيف يجب أن يتم ذلك لتلبية احتياجات هؤلاء الناجين.
    Programmes aimed at meeting the needs of youth and women affected by the conflict were of particular importance. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    Accordingly, meeting the needs and addressing the aspirations of youth have been and remain among the top priorities of the Islamic Republic of Iran. UN وبالتالي، فقد ظلت تلبية احتياجات الشباب وتلبية تطلعاتهم بين الأولويات القصوى لجمهورية إيران الإسلامية.
    More than half of our own aid programme is directed towards meeting the needs of fragile and conflict-affected areas. UN وأكثر من نصف برنامج معونتنا موجه إلى تلبية احتياجات المناطق الضعيفة والمتضررة من الصراعات.
    Those include a desire to participate, to contribute to meeting the needs of others or a cause and to derive some benefit oneself in the process. UN ومن بينها الرغبة في المشاركة وفي المساهمة في تلبية احتياجات الآخرين أو في قضية ما، والخروج ببعض الفائدة في العملية.
    It is a fact that meeting the needs of our peoples increasingly transcends the abilities of individual nation-States. UN وفي حقيقة الأمر إن تلبية احتياجات شعوبنا تتجاوز على نحو متزايد قدرات فرادى الدول القومية.
    It is heartening to note that today companies are exploring innovative models that are better adapted to meeting the needs of the poor. UN ويثلج القلب التنويه بأنّ الشركات اليوم تستكشف النماذج المبتكَرة التي تتكيَّف بشكل أفضل مع تلبية احتياجات الفقراء.
    International humanitarian law was aimed at meeting the needs of civilian populations, including displaced persons. UN ويهدف القانون الإنساني الدولي إلى تلبية احتياجات السكان المدنيين، بما فيهم المشردون.
    Moreover, developed countries had failed to take proactive measures to assist the developing world in meeting the needs of its peoples, hence the absence of tangible progress in reducing poverty, unemployment and infectious diseases. UN وعلاوة على ذلك، أخفقت البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ تدابير استباقية لمساعدة العالم النامي في تلبية احتياجات شعوبها، ومن ثم عدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر، والبطالة والأمراض المعدية.
    Therefore, the Legislative consultative mechanism will be continuously observed to see how it could be further strengthened in meeting the needs of the people. UN ولذلك، سيتواصل النظر في الآلية الاستشارية التشريعية بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الناس.
    meeting the needs of persons with disabilities, through the provision of food to the poor and indigent. UN تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال توفير الغذاء للفقراء والمعوزين منهم.
    Similarly, many UNCTAD activities could benefit from the experience of ITC in meeting the needs of the business community. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    We recognize and appreciate the burden that neighbouring countries have shouldered over the past 20 years in meeting the needs of displaced Afghans. UN وإننا ندرك ونقدر العبء الذي تحملته البلدان المجاورة خلال الـ20 عاما الماضية في الوفاء باحتياجات النازحين الأفغان.
    The availability of text books and educational material is far from meeting the needs of all schools nationwide. UN لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    A two-State solution that ends the conflict by meeting the needs of both sides is, and can be, the only secure and lasting peace. UN إن الحل القائم على وجود دولتين والذي ينهي الصراع بتلبية احتياجات الجانبين هو الحل الوحيد والممكن لضمان سلام دائم.
    It is essential to reconcile conservation of forests and trees with meeting the needs of local communities in these areas. UN ومن الضروري التوفيق بين حفظ الغابات واﻷشجار وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية في هذه المناطق.
    That is why, more than ever before, we need an Organization capable of meeting the needs of women and men throughout the world. UN لهذا السبب نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى منظمة قادرة على تلبية حاجات النساء والرجال في كل أنحاء العالم.
    Finally, it would contribute to meeting the needs covered today by parallel structures. UN وأخيرا سيساهم ذلك في تلبية الاحتياجات التي تغطيها حاليا الهياكل الموازية.
    Employees providing direct assistance to persons with disabilities and to persons with limited mobility and orientation have to be familiar with the methods of meeting the needs of such persons. UN وينبغي أن يطلع الموظفون الذين يقدمون المساعدة المباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه على طرائق الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    To strengthen the United Nations system's ability to deliver more effectively in meeting the needs of the most vulnerable, the Board continues to lead efforts towards simplifying and harmonizing business practices. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على زيادة فعالية أدائها تلبية لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفا، استمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في قيادة الجهود الرامية إلى تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها.
    In addition to identifying exemplary programmes throughout the world that are meeting the needs of working children, this working group has had a significant influence in two major areas in UNICEF’s recent development: UN وباﻹضافة إلى تحديد برامج مثالية في جميع أنحاء العالم تفي باحتياجات الطفل العامل، كان لهذا الفريق العامل تأثير قوي في مجالين رئيسيين في التطورات اﻷخيرة التي حصلت في اليونيسيف، وهما:
    Rigid service provider targets have been found to be counter-productive to the effective implementation of high quality and client-oriented family-planning services, which should concentrate on meeting the needs of the populations they serve. UN وقد تبين أن تحديد أغراض جامدة لمقدمي الخدمات ينتهي الى تعويق التنفيذ الفعال لخدمات تنظيم اﻷسرة الرفيعة المستوى الموجهة نحو مساعدة الزبائن والتي ينبغي أن تركز على استيفاء احتياجات السكان الذين تخدمهم.
    (b) the effectiveness of a proposal in meeting the needs of the procuring entity shall be evaluated separately from the price; UN )ب( تقييم فعالية الاقتراح من حيث تلبيته لاحتياجات الجهة المشترية، وذلك بمعزل عن السعر؛
    Health services fall short of meeting the needs of the rural poor. UN فالخدمات الصحية لا تلبي احتياجات فقراء الريف.
    (3) The procurement contract shall be awarded to the supplier or contractor that gave the lowest-priced quotation meeting the needs of the procuring entity. UN )٣( يرسى عقد الاشتراء على المورد أو المقاول الذي قدم أدنى عرض أسعار يفي باحتياجات الجهة المشترية.
    We pledge to continue working closely with the Republic of South Sudan with a view to achieving durable peace, prosperity, and justice and to meeting the needs and expectations of its people. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع جمهورية جنوب السودان بغية تحقيق السلام الدائم والازدهار والعدالة والوفاء باحتياجات وتوقعات شعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more