"member states with regard" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء بشأن
        
    • الدول اﻷعضاء فيما يتعلق
        
    • الدول الأعضاء حول
        
    There was agreement that four workshops would be the appropriate number to be organized within the framework of the Congress, taking fully into account the recommendations made by Member States with regard to the sub-topics. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    Discussions have so far been held with six Member States with regard to the provision of paramilitary, civilian police and military guard units. UN وجرت مناقشات حتى الآن مع ست من الدول الأعضاء بشأن توفير وحدات شبه عسكرية، ووحدات للشرطة المدنية، ووحدات حراسة عسكرية.
    In terms of the Peacebuilding Commission's work in post-conflict societies, my delegation recognizes the concerns of many Member States with regard to national ownership. UN وفيما يتعلق بعمل لجنة بناء السلام في المجتمعات الخارجة من صراعات، يدرك وفدي الشواغل التي تساور عددا كبيرا من الدول الأعضاء بشأن الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني.
    It is particularly difficult to reconcile the interests of the Member States or a group of Member States with regard to the category of permanent members. UN ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين.
    Accordingly, they supported the proposal for adoption of a statement reaffirming the principles of (Mr. Abdellah, Tunisia) international law and the obligations of Member States with regard to the status and safety of United Nations personnel. UN وطبقا لذلك فهي تؤيد اقتراح اعتماد بيان يؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بمركز موظفي اﻷمم المتحدة وسلامتهم.
    19. In paragraph 10 the Council requests UNMOVIC and IAEA to accept recommendations from Member States with regard to sites to be inspected, persons to be interviewed, conditions of such interviews, and data to be collected. UN 19 - طلبت الفقرة العاملة العاشرة من لجنة إنموفيك والوكالة أن تتسلم توصيات من الدول الأعضاء حول المواقع التي يتعين تفتيشها والأشخاص الذين يتعين مقابلتهم وشروط هذه المقابلات والبيانات التي يتعين جمعها.
    That unfortunate situation was repeated once again this year, when the substantive session of the Commission could not take place because differences still existed among Member States with regard to determining the agenda items. UN وهذا الموقف المؤسف قد تكرر مرة أخرى هذا العام، عندما لم يتسن عقد الدورة المضمونية للهيئة بسبب استمرار وجود خلافات فيما بين الدول الأعضاء بشأن تحديد بنود أعمالها.
    The Inspectors were informed that there is an informal understanding among Member States with regard to regional rotation. UN 68- وأُبلغ المفتشون بوجود تفاهم غير رسمي بين الدول الأعضاء بشأن التناوب الإقليمي.
    (v) Step up its efforts to provide assistance to build the capacity of Member States with regard to criminal justice aspects of providing support for victims of terrorism; UN `5` تكثّف جهودها لتقديم المساعدة اللازمة لبناء قدرات الدول الأعضاء بشأن جوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم لضحايا الإرهاب؛
    This section recalls the various actions taken by Member States with regard to these balances in the past, and seeks to inform the policymaking organs of the regulations pertaining to the issue. UN ويذكِّر هذا القسم بالإجراءات المختلفة التي اتخذتها الدول الأعضاء بشأن هذه الأرصدة في الماضي، ويسعى إلى إطلاع أجهزة تقرير السياسات على بنود النظام المالي ذات الصلة بهذه المسألة.
    A convention would clearly define the obligations of Member States with regard to the rights of older persons, and it would strengthen and complement existing international policy documents on ageing and provide redress for the violation of human rights of older persons. UN فهي ستحدد بوضوح التزامات الدول الأعضاء بشأن حقوق كبار السن، وستعزز وتكمِّل وثائق السياسات الدولية الحالية بشأن الشيخوخة، وتوفر انتصافا من انتهاك حقوق كبار السن.
    In Bahrain, the inspectors were briefed by UNSCOM and by representatives of some Member States with regard to specific information, inspection tasks and requirements. UN وفي البحرين، كان المفتشون يحصلون على توجيهات من اللجنة الخاصة وممثلي بعض الدول الأعضاء بشأن معلومات محددة ومهام التفتيش ومستلزماته.
    Japan, like many other countries, attaches great importance to the consensus reached among Member States with regard to the new agenda item on measures for improving the effectiveness of the methods of work of the Disarmament Commission. UN تعلق اليابان، مثلها مثل بلدان أخرى عديدة، أهمية كبيرة على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ما بين الدول الأعضاء بشأن بند جدول الأعمال الجديد عن التدابير الرامية إلى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    (e) Satisfaction by Member States with regard to the support provided to the World Summit on Sustainable Development. UN (هـ) مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن الدعم المقدم لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    However, despite the absence of such provisions, the Inspectors were informed that there is an understanding among Member States with regard to regional rotation, and, in principle, also with regard to gender equality, similar to that in the selection of the Secretary-General of the United Nations. UN بيد أنه، ورغم عدم وجود هذه الأحكام، أُبلغ المفتشون بوجود تفاهم بين الدول الأعضاء بشأن التناوب الإقليمي، وكذلك بشأن المساواة بين الجنسين من حيث المبدأ، بصورة تشبه ما هو معمول به عند اختيار الأمين العام للأمم المتحدة.
    12. Welcomes the action by some Member States with regard to financial and material support to United Nations information centres in their respective capitals; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    12. Welcomes the action by some Member States with regard to financial and material support to United Nations information centres in their respective capitals; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    It took a positive view of the Secretary-General’s proposal concerning the support account, which would, it believed, enable funds to be used flexibly to achieve the objectives set by Member States with regard to peacekeeping operations. UN وقال إن لديه انطباع إيجابي عن اقتراح اﻷمين العام المتعلق بحساب الدعم، والذي سيمكن، حسب اعتقادي، من استخدام اﻷموال المرهونة لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    16. It was evident, throughout the Chairman's visit that the obligations of Member States with regard to the implementation of Security Council resolutions were imperfectly understood. UN ١٦ - كان من الواضح، طوال زيارة الرئيس، أن التزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لم تكن مفهومة تماما.
    The meeting stressed the importance of, and encouraged, further determined efforts by all Member States with regard to the international comprehensive approach towards the issue of disarmament in the Middle East. UN وشدد الاجتماع على أهمية الجهود الحثيثة التي تبذلها كل الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالنهج الدولي الشامل المتبع إزاء مسألة نزع السلاح في الشرق اﻷوسط وشجع على مواصلة هذه الجهود.
    We welcome the practical steps taken by the Agency towards the early holding of consultations with Member States with regard to the details of the projects that countries would like to propose. UN وترحب بالخطوات العملية التي اتخذتها الوكالة للتشاور المبكر مع الدول الأعضاء حول تفاصيل المشروعات التي تود الدول التقدم بها، وإعداد إطار عمل لكل دولة يتضمن مشاريع التعاون المستقبلية التي تخدم البرامج الوطنية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more