"members of the international community" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء المجتمع الدولي
        
    • الأعضاء في المجتمع الدولي
        
    • أفراد المجتمع الدولي
        
    • ﻷعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء في المجتمع الدولي
        
    • وأعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء الأسرة الدولية
        
    • أطراف المجتمع الدولي
        
    • وأعضاء في المجتمع الدولي
        
    • وﻷعضاء المجتمع الدولي
        
    • لأعضاء المجتمع الدولي أن
        
    members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية.
    Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    All members of the international community must do what we can to help in these extraordinary and unprecedented circumstances. UN ويجب على جميع أعضاء المجتمع الدولي بذل ما في وسعنا للمساعدة في هذه الظروف الاستثنائية وغير المسبوقة.
    Japan has never forgotten the support it received from many members of the international community in building the economic prosperity it enjoys today. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    Nevertheless, the vast majority of members of the international community are clearly dissatisfied with the pace of the negotiations on the subject. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    International criminal adjudication entails responsibilities for all members of the international community. UN فالقضــاء الجنائـــي الدولي يلقي بالمسؤولية على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Accordingly, it requests members of the international community, inter alia, to: UN وعليه فهي تطالب أعضاء المجتمع الدولي بأمور شتى من بينها:
    In addition, the responsibility of all the members of the international community had to be clearly asserted. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مسؤولية جميع أعضاء المجتمع الدولي لا بد من تأكيدها بكل وضوح.
    Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Several members of the international community have asked how they could support UNAMA efforts in this area. UN وقد سأل عدد من أعضاء المجتمع الدولي عن الطريقة التي يمكنهم فيها دعم جهود البعثة في هذا المجال.
    The fundamental principles of international law must be followed by all members of the international community and not just the small, who have no other recourse. UN ومن الضروري أن يلتزم جميع أعضاء المجتمع الدولي بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وليس الدول الصغيرة فحسب التي لا يوجد أمامها من سبيل آخر.
    As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    We will also work to achieve a balance between science-based exploitation and protection of the oceans and shared development for all members of the international community based on win-win results. UN وسنعمل أيضا على تحقيق التوازن بين الاستكشاف للأغراض العلمية وحماية المحيطات من ناحية والتنمية المتشاطرة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تحقيق النتائج المربحة للجميع.
    We encourage all members of the international community to support the Agency with financial contributions. UN ونحن نناشد أعضاء المجتمع الدولي كافة دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    We will continue to work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا.
    Further reforms were needed to ensure a lasting recovery that would be felt by all members of the international community. UN ويلزم اتخاذ مزيد من الإصلاحات لضمان انتعاش دائم يشعر به جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Those responsibilities are both individual and collective ones, especially for members of the international community and our universal Organization. UN وتلك المسؤوليات فردية وجماعية على السواء، لا سيما بالنسبة إلى أعضاء المجتمع الدولي ومنظمتنا الكونية.
    In this regard we commend the Southern African Development Community, the African Union, the Non-Aligned Movement and indeed like-minded members of the international community for giving us their support. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز وكذلك أعضاء المجتمع الدولي ممن لديهم نفس الطريقة في التفكير على دعمهم لنا.
    The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. UN لذا فإن نجاح السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Those issues can be effectively solved only through the common sharing of responsibilities by all members of the international community. UN ولا يمكن حل تلك المسائل بشكل فعال إلا من خلال تقاسم المسؤوليات بين جميع أفراد المجتمع الدولي.
    Under these arrangements, members of the international community will have an opportunity to come together to discuss population matters and learn from each other. UN وفي إطار هذه الترتيبات، ستتاح ﻷعضاء المجتمع الدولي فرصة الالتقاء لمناقشة مسائل السكان والتعليم من بعضهم بعضا.
    Public Information, organized a round table on the subject: “Is tolerance a sufficient condition for the respect of human rights?” in which members of the international community representing five different cultural areas of the world participated. UN شارك فيه أعضاء في المجتمع الدولي يمثلون مختلف المناطق الثقافية في العالم.
    The process of healing has started, however, and Afghans and members of the international community must be careful not to allow that process to reverse itself. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    The United Nations was established six decades ago as an expression of the aspirations of all the members of the international community to save the world from the scourge of war, to maintain international peace and security, and to achieve cooperation among nations and people in various fields. UN لقد نشأت الأمم المتحدة قبل نحو ستة عقود لتعبر عن تطلع كافة أعضاء الأسرة الدولية إلى إنقاذ العالم من ويلات الحروب وحفظ السلم والأمن الدوليين وتحقيق التعاون بين الأمم والشعوب في مختلف المجالات.
    However, the host Government's relations with its neighbours have continued to strengthen, as have its relations with the other members of the international community. UN ومع ذلك فقد توطدت علاقات الحكومة المضيفة مع جيرانها، شأنها شأن علاقاتها مع أطراف المجتمع الدولي اﻷخرى.
    Government officials from over 35 African countries, consumer leaders and experts from countries of the region, and members of the international community concerned with issues of consumer protection attended the Conference. UN وحضر هذا المؤتمر مسؤولون حكوميون من ما يزيد على ٣٥ بلدا أفريقيا، ومسؤولون وخبراء في مجال شؤون المستهلك من بلدان المنطقة، وأعضاء في المجتمع الدولي معنيون بمسائل حماية المستهلك.
    This is an important milestone on the road to democracy and a historic victory for the people of South Africa and for members of the international community and the anti-apartheid forces that have supported South Africa's struggle for freedom. UN وهذا معلم هام على الطريق إلى الديمقراطية، وانتصار تاريخي لشعب جنوب افريقيا وﻷعضاء المجتمع الدولي والقوى المناهضة للفصل العنصري التي دعمت نضال جنوب افريقيا من أجل الحرية.
    In this regard, a central role should be played by members of the international community, individually and collectively. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا بدور مركزي، بصورة فردية وجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more