"members of their" - Translation from English to Arabic

    • وأفراد
        
    • جماعتهم
        
    • أسرهم لعام
        
    • أفراد نواة
        
    • لأقربائهم من
        
    • أو أسرهم
        
    • أعضاء في
        
    • الأعضاء بمسؤوليتهم
        
    • أسرهم التي اعتمدت عام
        
    • العاملين معهم
        
    • العاملين معهما
        
    • على أفراد أسرهن
        
    • كأفراد في
        
    Practice generally limits admission to witness protection to witnesses and Members of Their family or persons close to them. UN وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم.
    Report on the day of general discussion on migrant workers in an irregular situation and Members of Their families UN التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم
    How can States ensure that migrant workers in an irregular situation and Members of Their families can effectively claim their rights? UN كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟
    The State party refers to the example, presented by the complainants, of two Members of Their group, who had been arrested upon return by the security forces and killed. UN وتشير الدولة الطرف إلى المثال الذي قدمه أصحاب البلاغ لاثنين من أفراد جماعتهم اعتقلتهما قوات الأمن لدى عودتهما وقُتلا.
    1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990
    Those resolutions sought to standardise procedures for reaching out to victims in the cases and acts of violence against women or Members of Their family currently characterized in the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP). UN ويهدف هذان القراران إلى توحيد إجراءات الوصول إلى الضحايا في حالات ووقائع العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، وهو العنف الذي يجرّمه الآن القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    According to figures released by ILO, more than half of this number are migrant workers and Members of Their families. UN وتبيّن الأرقام التي نشرتها منظمة العمل الدولية أن أكثر من نصف هذا العدد من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    This does not include foreigners and Members of Their families who need urgent treatment in hospitals, therapeutic centres or clinics. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    :: The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN :: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Report of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN تقرير اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    The Central African States had generally not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN ولم تصدق دول وسط أفريقيا بوجه عام على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Report of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN تقرير اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Membership of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN أعضاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    (x) Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families: UN ' 10` اللجنة المعنية بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم:
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with Members of Their group, to enjoy their own culture, to practice their religion and speak their language. UN فهذه الحقوق هي ببساطة هي أنه لا يجوز أن يحرم اﻷشخاص الذين ينتمون إلى تلك اﻷقليات، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو إقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
    They are the lowliest Members of Their 30-strong troop. Open Subtitles إنهم أوضع أفرادٍ في جماعتهم المتكوّنة من ثلاثين فردًا
    The text that most explicitly refers to labour migration, the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, has been ratified by only 41, predominantly migrant-sending, countries. UN فالنص الذي أشار صراحة أكثر من غيره إلى هجرة اليد العاملة، وهو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990، لم يصدق عليه سوى 41 بلدا فقط، معظمها بلدان مرسلة للمهاجرين.
    :: Secretaries of the Units addressing Violence against Women or Members of Their Family Circle; UN :: أمناء/أمينات الوحدات المعنية بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة
    (g) In order to determine whether they should recuse themselves from any matter, judges must be aware of their personal and fiduciary financial interests and shall, as far as reasonably possible, make efforts to be informed about the financial interests of Members of Their immediate families; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأقربائهم من الدرجة الأولى؛
    The cost estimate provides for reimbursement to Governments for payments made by them to Members of Their military personnel for death, injury or illness resulting from service with UNPROFOR. UN ١٧ - يغطي تقدير التكاليف رد المدفوعات التي قدمتها الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها أو أسرهم بسبب الوفاة، أو الاصابة بجروح أو مرض نتيجة للخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Players have to have been Members of Their team for six consecutive weeks or they can't participate. Open Subtitles اللاعبين يجب أن يكونوا أعضاء في فريقهم لمدة ست أسابيع متصلة وإلا لا يستطيعون المشاركة.
    He reminded Members of Their responsibility to make the Conference work by supporting the immediate commencement of negotiations on agreed disarmament issues through the adoption by consensus of a programme of work in order to strengthen the rule of law in the field of disarmament (CD/PV.1243). UN وذكّر الأعضاء بمسؤوليتهم في تفعيل أعمال المؤتمر بدعم الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح المتفق عليها عن طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يهدف إلى تعزيز سيادة القانون في ميدان نزع السلاح (CD/PV. 1243).
    Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties which it has not yet ratified, in particular treaties the provisions of which have a direct bearing on the subject of racial discrimination, such as the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 19- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدقها بعد، وخصوصاً المعاهدات التي ترتبط أحكامها بصورة مباشرة بموضوع التمييز العنصري، من مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدت عام 1990.
    C. Acknowledgement 41. The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Management, the Assistant Secretary-General and Controller and Members of Their staff. UN 41 - يود المجلس أن يُعرب عن تقديره إزاء ما تلقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من الأمين العام، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، والأمين العام المساعد، والمراقب المالي للأمم المتحدة، وأطقم العاملين معهم.
    144. The Board wishes to express its appreciation to the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Chief of the UNODC Financial Resources Management Service, and Members of Their staff for the cooperation and assistance extended to its staff. UN 144 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس دائرة إدارة الموارد المالية بالمكتب وللموظفين العاملين معهما لما بذلوه من التعاون والمساعدة لموظفي المجلس.
    These women found themselves rejected not only by Members of Their family and social circle but also by their fellow detainees. UN ولا يقتصر نبذ أولئك النساء على أفراد أسرهن وأوساطهن الاجتماعية فحسب، بل يُجاوزه إلى زميلاتهن في السجن.
    You know, the children and the parents should see us as Members of Their family. Open Subtitles لكي يرانا الأطفال والآباء كأفراد في عائلتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more