It would be better to stipulate that women had the same right as men to pass on Kyrgyz nationality to children. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
Bulgarian women had equal access with men to academic and other education. | UN | وكانت المرأة البلغارية تتساوى مع الرجل في فرص التعليم اﻷكاديمي وغيره. |
Please indicate steps taken to encourage men to share family responsibilities. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتشجيع الرجال على تقاسم المسؤوليات الأسرية. |
The legislation in force in Belarus provides for measures to encourage men to share parental responsibilities with women. | UN | وينص القانون الساري على تدابير ملائمة لتشجيع الرجال على مشاركة النساء في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الأولاد. |
At grades 17 to 20 in 1999, the average ratio of men to women was two men to every woman. | UN | وعلى الدرجات من 17 إلى 20 كان متوسط نسبة الرجال إلى النساء في سنة 1999 اثنين إلى واحد. |
There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم. |
Education and awareness raising to encourage men to take more responsibility for their actions, particularly for their sexual behavior regarding women. | UN | :: التثقيف وإذكاء الوعي لتشجيع الرجل على تحمل المزيد من المسؤولية عن أفعاله، وخاصة عن سلوكه الجنسي تجاه المرأة. |
Women in Ukraine have rights equal to those of men to work, to remuneration, to rest and to social protection. | UN | وتتمتع المرأة في أوكرانيا بحقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل، وفي الحصول على أجر، وفي الراحة والحماية الاجتماعية. |
Article 4. Women shall have equal right with men to free marriage. | UN | المادة 4: تتساوى المرأة مع الرجل في الحق في حرية التزوج. |
However, women did not have the same rights as men to transfer their nationality to their foreign-born spouses or children. | UN | بيد أنهن لا يتمتعن بنفس حقوق الرجل في نقل جنسيتهن إلى أزواجهن الأجانب ولا إلى أطفالهن. |
Women are less likely than men to be in positions of power and decision-making in almost all key occupational positions. | UN | فحظوظ المرأة أقل من الرجل في شغل مناصب السلطة وصنع القرار في جميع المواقع الوظيفية الرئيسية تقريباً. |
Women have the same right as men to represent the Greenland Home Rule Government internationally. | UN | للمرأة حق مساوٍ لحق الرجل في تمثيل حكومة الحكم الداخلي لغرينلاند دوليا. |
Sweden will continue to support measures the particular aim of which is to encourage men to take responsibility for gender equality. | UN | وسوف تواصل السويد دعم التدابير التي تهدف بوجه خاص إلى تشجيع الرجال على تحمل المسؤولية عن المساواة بين الجنسين. |
All these activities have encouraged men to participate therein. | UN | وشجع كل هذه الأنشطة الرجال على المشاركة فيها. |
challenging men to take an active role in the realization of equality. | UN | :: حث الرجال على أداء دور فعّال من أجل تحقيق المساواة. |
And risk him bringing more men to our shores? | Open Subtitles | و نخاطر بـإحضار المزيد من الرجال على سواحلنا؟ |
However, the ratio of men to women employed in the formal sector is still very much in favour of men. | UN | ومع ذلك فإن نسبة الرجال إلى النساء الذين يعملون في القطاع النظامي لا تزال لصالح الرجال بدرجة كبيرة. |
Moreover, since FY2005, the Government has also granted assistance to employers who have taken exemplary measures towards creating such a work environment that welcomes men to take part in child raising. | UN | وفضلاً عن هذا فمنذ السنة المالية 2005 تمنح الحكومة مساعدة لأصحاب العمل الذين يتخذون تدابير مثالية ترمي إلى توفير بيئة عمل ترحب بأن يشارك الرجال في تنشئة الطفل. |
They are a means for men to dominate women, a way of reminding women that they are inferior beings, and consequently do not have a say over their own bodies. | UN | وهذه وسيلةٌ لهيمنة الرجل على المرأة، ولتذكيرها بأنها أدنى منزلةً منه، وبالتالي فهي لا تملك حرية التصرف في جسدها. |
Women have less capacity than men to hold important posts. | UN | النساء أقل من الرجال قدرة على أداء الأعمال المهمة |
Women did not have the same access as men to social services, health and education. | UN | بيد أن المرأة لا تحظى بما يحظى به الرجل من الخدمات الاجتماعية وخدمات الصحة والتربية. |
Tell your men to back off! | Open Subtitles | لقد أسأت الفهم يا رجل أخبر رجالك أن يبتعدوا |
Women are more likely than men to lack rights to land and other assets. | UN | وتفتقر المرأة أكثر من الرجل إلى الحق في امتلاك الأرض وغيرها من الأصول. |
Women have the same access as men to legal services. | UN | والمرأة تحظى بنفس الإمكانية التي يحظى بها الرجل فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات القانونية. |
Convinced that it is crucial that women be given the same access as men to land, technology, financial services, education and markets, | UN | واقتناعا منها بأن من الحيوي أن تُمنح المرأة نفس القدرة الممنوحة للرجل في الحصول على الأرض، والتقنيات والخدمات المالية والتعليم والوصول إلى الأسواق، |
MONUC indicated that it intends to conduct a thorough survey of the men to determine their exact identity and status. | UN | وأشارت البعثة إلى أنها تعتزم إجراء مسح شامل لهؤلاء الرجال من أجل تحديد هويتهم ورتبتهم بدقة. |
I know it's hard for men to imagine women having their own reasons for doing anything, but I'm looking for my own book. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه من الصعب على الرجال أن يتخيلوا نساء لديهن أسبابهن الخاصة للقيام بأي شيء، ولكن أنا أبحث عن كتابي. |
They'll send men to investigate, and I'll kill them. | Open Subtitles | سوف يرسلون رجالاً للتحقق من أمري وسوف أقتلهم |
Where it did exist, sharia law required men to be financially and physically capable of managing a second wife. | UN | وحيثما يوجد تعدد الزوجات، فإن الشريعة تقتضي من الرجل أن يكون قادراً مالياً وجسمانياً على الاقتران بزوجة ثانية. |