"mentioned by" - Translation from English to Arabic

    • ذكره
        
    • أشار إليها
        
    • التي ذكرها
        
    • التي ذكرتها
        
    • أشارت إليها
        
    • ذكرته
        
    • أشارت إليه
        
    • أشار إليه
        
    • ذكرهما
        
    • أوردها
        
    • يذكرها
        
    • ذكرهم
        
    • تذكرها
        
    • التي أثارها
        
    • أشار إليهم
        
    Its example deserves to be mentioned by way of encouragement. UN وفي ذلك مثال من الجدير ذكره على سبيل التشجيع.
    I would draw attention to the need mentioned by the Permanent Representative of Jamaica to address systemic issues. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة التعامل مع المسائل المنهجية التي أشار إليها الممثل الدائم لجامايكا.
    With regard to habeas data, he confirmed that Uruguayan law had a remedy of the type mentioned by Mr. Camara. UN وبخصوص البيانات المتعلقة بالمثول أمام المحكمة، أكّد أن في قانون أوروغواي وسيلة انتصاف كتلك التي ذكرها السيد كامارا.
    With respect to the specific information requested the proposed law covers none of the aspects mentioned by the Committee. UN وفي ما يتعلق بالمعلومات المحددة المطلوبة، فإن القانون المقترح لا يشمل أيا من الجوانب التي ذكرتها اللجنة.
    The paragraph mentioned by Ms. Medina Quiroga referred to the old legislation. UN والفقرة التي أشارت إليها السيدة مدينا كيروغا تشير إلى التشريع السابق.
    The convoy avoided taking the road mentioned by the CLA. UN وتجنبت القافلة الطريق الذي ذكرته إدارة التنسيق والاتصال.
    He noted that six delegations from the five regional groups were also co-sponsoring the panel of survivors of trafficking mentioned by the High Commissioner. UN وأشار إلى أن ستة وفود من المناطق الإقليمية الخمس تشترك أيضاً في رعاية فريق الناجين من الاتجار الذي أشارت إليه المفوضة السامية.
    It would appreciate a description, backed by statistics if possible, of how the legislation mentioned by the delegation was implemented in practice. UN وسترحب اللجنة بالاطلاع على وصف تدعمه إحصاءات إن أمكن عن كيفية تنفيذ التشريع الذي أشار إليه الوفد في الممارسة العملية.
    I shall be very brief and just want to rectify the distortion of facts mentioned by the representative of the Democratic People's Republic of Korea. UN وسأكــون موجـــزا للغايــــة ولا أود ســـوى أن أصوب تشويــه الحقائق الذي ذكره ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    He added that he would be most interested in learning about the experience with retro-training which had been mentioned by another delegate. UN وأضاف أنه شديد الاهتمام بتلقي معلومات عن اختبار التدريب الارتجاعي الذي ذكره وفد آخر.
    One of the accused before the court disclosed that the author, who was mentioned by name, had participated in an unlawful fund-raising transaction for the PKK. UN وقد كشف أحد المتهمين أمام المحكمة عن مشاركة مقدم البلاغ، الذي ذكره بالاسم، في معاملة غير مشروعة ترمي إلى جمع التبرعات لصالح الحزب.
    Figure 7: Human-resources issues mentioned by UNODC employees UN الشكل 7 القضايا التي أشار إليها العاملون في المكتب بشأن الموارد البشرية
    Figure 9: Areas mentioned by UNODC respondents UN الشكل 9 المجالات التي أشار إليها موظفو المكتب الذين استجابوا للاستقصاء
    It has the opposite effect of the famous de-linking or de-coupling that has been mentioned by policymakers in developing countries time and again. UN فانخفاض قيمة الدولار يسبب الأثر العكسي لعملية فك الارتباط أو الانفصال التي أشار إليها تكراراً واضعو السياسات العامة في البلدان النامية.
    These and other elements mentioned by the Secretary-General in his report help us to consolidate what is called political democracy. UN وهذه العناصر وغيرها من العناصر التي ذكرها اﻷمين العام في تقريره، تساعدنا على توطيد ما يسمى بالديمقراطية السياسية.
    It was suggested that UNDP replicate the town hall meetings mentioned by the Administrator in more countries. UN واقترح أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بتكرار الاجتماعات العامة، التي ذكرها مدير البرنامج، في بلدان أخرى.
    To avail himself of the remedies mentioned by the State party he required help from a lawyer. UN وليستفيد من سبل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف، كان بحاجة إلى مساعدة محام.
    Other allegations mentioned by NGOs were still under investigation. UN ولا تزال الادعاءات التي ذكرتها منظمات غير حكومية قيد التحقيق.
    The Mission notes the recommendations of the Board of Auditors as mentioned by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN تحيط البعثة علما بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، التي أشارت إليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Lastly, the case against the photographer mentioned by Ms. Hayashi had been suspended. UN وأخيراً، تم تعليق القضية ضد المصورة الفوتوغرافية التي أشارت إليها السيدة هاياشي.
    With regard to the new Code of Criminal Procedure mentioned by the Committee, no draft was under consideration. UN أما قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي ذكرته اللجنة، فإنه ليس هناك أي مشروع محل الدراسة.
    Our troops are not deployed anywhere near the theatre of operations mentioned by Rwanda. UN ولا تنتشر قواتنا في أي موضع قرب مسرح العمليات الذي أشارت إليه رواندا.
    Ethiopia cannot hide behind the Security Council resolution mentioned by the Foreign Minister. UN لا تستطيع إثيوبيا الاختباء وراء قرار مجلس الأمن الذي أشار إليه وزير الخارجية.
    In fact, he had just obtained a list of prisoners held on death row which did not contain the names mentioned by Mr. Rivas Posada. UN وأضاف أنه تلقى على التو قائمة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام ولا يوجد عليها الاسمان اللذان ذكرهما السيد ريفاس بوسادا.
    Those mentioned by focal points included: UN ومن العقبات التي أوردها مسؤولو الاتصال ما يلي:
    As a member of the Committee had taken part in the mission, it should perhaps be mentioned by the Special Rapporteur. UN وبالنظر إلى مشاركة أحد أعضاء اللجنة في البعثة فربما ينبغي أن يذكرها المقرر الخاص.
    That would be in the interest of uniformity, since other people are mentioned by name and there are quite a few Vice-Chairpersons. UN وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس.
    In view of the practical difficulties mentioned by the Committee on Contributions, that body should no longer pursue the question. UN ونظرا للصعوبات العملية التي تذكرها لجنة الاشتراكات فإن هذه الهيئة لا ينبغي لها بعد اﻵن مواصلة معالجة هذه المسألة.
    57. Another subject that cannot be ignored is the issue of the right of indigenous peoples, mentioned by Mexico and other countries. UN وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله.
    I take this opportunity to give voice to the suffering of the peoples mentioned by the Secretary-General. UN وأغتنم هذه الفرصة لتوجيه الانتباه إلى معاناة الناس الذين أشار إليهم الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more