"merely because" - Translation from English to Arabic

    • لمجرد
        
    • فقط لأن
        
    • لا لشيء إلا لأن
        
    • فقط بسبب
        
    We do not think that religious organizations should be granted preferential status in policy decisions merely because they are religious. UN ولا نعتقد أنه ينبغي منح المنظمات الدينية وضعية تفضيلية في القرارات المتعلقة بالسياسة العامة لمجرد أنها منظمات دينية.
    They interrogate and accuse residents merely because they are poor and young and live in Government housing. UN وهم يقومون باستجواب السكان واتهامهم لمجرد إنهم فقراء وصغار في السن ويعيشون في منازل حكومية.
    Such rules and procedures adopted by the General Assembly should not be discarded merely because it is expedient or convenient to do so. UN ينبغي عدم إغفال هذه القواعد والإجراءات التي اعتمدتها الجمعية لمجرد أنه من الملائم أو من المناسب عمل ذلك.
    In these circumstances, it would be difficult to explain why such a tacit acceptance of the reservation could be called into question merely because a succession of States has taken place. UN ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    In these circumstances, it would be difficult to conceive why such a tacit acceptance of the reservation should be called into question merely because a succession of States has taken place. UN وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    Affirmative action should not be interpreted as justifying any distinction based on any ground with respect to any right merely because the object of the distinction is to improve the situation of disadvantaged individuals or groups. UN وينبغي أن لا يفسر العمل الإيجابي باعتباره عملا يبرر أي تفرقة لأي سبب كان فيما يتصل بأي حق، لمجرد أن الهدف من التفرقة هو تحسين وضع أفراد في وضع ضعيف أو فئات محرومة.
    As in the case of vehicles, mentioned in paragraph 23 above, equipment items should not be replaced merely because they have reached the replacement cycle but because they are no longer usable or economical. UN وكما في حالة المركبات، التي ورد ذكرها في الفقرة 23 أعلاه، لا ينبغي استبدال أصناف المعدات لمجرد بلوغها دورة الإحلال وإنما لكونها لم تعد صالحة للاستعمال أو لم تعد اقتصادية.
    Thailand does not advocate human rights promotion merely because it is fashionable to do so. UN إن تايلند لا تنادي بتعزيز حقوق اﻹنسان لمجرد أنه يطابق الموضة الرائجة.
    In this respect, counsel contends that a violation of the Covenant does not cease to be a violation merely because others suffer the same deprivation at the same time. UN وتدعي المحامية في هذا الصدد أن انتهاك العهد لا يتوقف عند كونه انتهاكا لمجرد أن آخرين يقاسون الحرمان نفسه في الوقت نفسه.
    No Government anywhere can rule by coercion alone or lead legitimately merely because it wields supreme power. UN ولا يمكن ﻷي حكومة أن تحكم فـي أي مكان باﻹكراه أو أن يصبح حكمها مشروعا لمجرد أنها تمتلك السلطة المطلقة.
    These proceedings are no less effective merely because the proceedings had been privately instituted rather than by the prosecution service. UN وهذه الدعوى ليست أقل فعالية لمجرد أنها رفعت من قبل جهة خاصة وليس مكتب المدعي العام.
    Second, the interests of the shipper were not necessarily protected merely because it was the shipper that requested the transport of the goods. UN ثانيا، لا تتوفر بالضرورة الحماية لمصالح الشاحن لمجرد أن يكون الشاحن هو الذي طلب شحن البضاعة.
    A host State should not be precluded from exercising jurisdiction merely because the peacekeeping operation was taking place in a post-conflict area. UN ولا ينبغي الحيلولة دون ممارسة البلد المضيف لولايته القضائية لمجرد كون عملية حفظ السلام في منطقة ما بعد النـزاع.
    For instance, a requested State cannot avoid its obligation to provide information helpful to the requesting State in the enforcement of its value-added tax merely because the requested State does not have a value-added tax. UN فمثلاً، لا يمكن لأي دولة متلقية للطلب أن تتنصل من التزامها بتقديم معلومات تساعد الدولة الطالبة في إنفاذ ضريبتها للقيمة المضافة لمجرد عدم وجود ضريبة القيمة المضافة في الدولة المتلقية للطلب.
    Human rights, then, must be respected as an expression of justice, and not merely because they are enforceable through the will of the legislators. UN وبالتالي يجب احترام حقوق الإنسان باعتبارها تعبيرا عن العدالة، وليس لمجرد أنها واجبة النفاذ من خلال إرادة المشرعين.
    There are countless young Australians who feel valued merely because representatives listened to me here. UN وهناك شباب أسترالي بلا حصر يحس بقيمته لمجرد أن ممثليه يُستمع إلى صوتهم هنا.
    All scientific research was uncertain, requiring perseverance and patience, and research should not be banned merely because it was controversial. UN وجميع البحوث العلمية تعتبر غير يقينية، حيث تتطلب المثابرة والصبر ولا ينبغي حظر البحوث لمجرد أنها تثير الخلاف والجدل.
    But we should not be willing to blindly perpetuate our traditional concepts merely because they may have a venerable tradition. UN غير أنه لا يجوز لنا أن نحاول بصورة عمياء إدامة مفاهيمنا التقليدية، لمجرد أنها تقترن بسنة حميدة.
    We do so not merely because we are a State party, but also because of our deep regret over the fact that anti-personnel landmines have caused, and continue to cause, great human suffering in conflicts throughout the world. UN ونحن لا نفعل هذا لمجرد أننا دولة طرف فيها، بل أيضا لأسفنا الشديد إزاء حقيقة أن الألغام الأرضية المضادة للأفراد تسببت، ولا تزال تتسبب، في معاناة بشرية كبيرة في الصراعات في كل أرجاء العالم.
    Despite the necessity to prove intent to commit a crime, law enforcement officials often stop and detain young people simply because it is believed that they are gathering to organize or plan a crime, or that they belong to a gang merely because they have a tattoo, are young, live in a particular neighbourhood where there is gang presence or are poor. UN وعلى الرغم من ضرورة إثبات نية ارتكاب جريمة، يوقف الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون شباباً ويحتجزونهم في كثير من الأحيان لمجرد الاعتقاد بأنهم يجتمعون من أجل تنظيم جريمة أو التخطيط لها، أو أنهم ينتمون إلى عصابة فقط لأن على أجسادهم وشم أو أنهم شباب أو يعيشون في حي معين توجد فيه عصابات أو أنهم فقراء.
    However, our counterpart failed to delist the Democratic People's Republic of Korea as a State sponsor of terrorism by the fixed date merely because the protocol on the verification of the nuclear declaration had not yet been agreed. UN غير أن نظيرتنا لم ترفع اسم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب في الأجل المحدد، لا لشيء إلا لأن البروتوكول المتعلق بالتحقق من الإعلان النووي لم يوافق عليه بعد.
    It was important to ensure that no religion was discriminated against and no individual deprived of choice of belief or denied access to equal opportunities merely because of belief. UN والمهم ضمان عدم التمييز ضد أي دين، وعدم حرمان أي فرد من اختيار المعتقد الذي يرتضيه لنفسه، أو من المساواة في الحصول على الفرص فقط بسبب المعتقد الذي يؤمن به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more