"migrants to" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين في
        
    • المهاجرين إلى
        
    • المهاجرين من
        
    • المهاجرين على
        
    • للمهاجرين إلى
        
    • المهاجرون إلى
        
    • للمهاجرين في
        
    • المهاجرين لخطر
        
    • المهاجرون في
        
    • للمهاجرين على
        
    • بالمهاجرين
        
    • المهاجرات على
        
    • الأصلية للمهاجرين
        
    • بحق المهاجرين
        
    • يقدمها المهاجرون
        
    Morocco guarantees the transfer of funds by migrants to their country of origin or any other country. UN ويكفل المغرب حق المهاجرين في تحويل الأموال إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر.
    III. Panel 1: The contribution of migrants to development UN ثالثا - الفريق 1: مساهمة المهاجرين في التنمية
    Humanitarian agencies approached donors to provide chartered long-haul aircrafts to return migrants to their countries of origin. UN والتمست الوكالات الإنسانية من المانحين توفير طائرات مؤجرة للمسافات الطويلة لإعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    Furthermore, those conditions may expose migrants to abuse, which may be in violation of the international obligations of States. UN وعلاوة على ذلك، قد تعرض تلك الشروط المهاجرين إلى إساءة المعاملة وقد تكون مخالفة لالتزامات الدول الدولية.
    Thirdly, we have endeavoured to facilitate orderly movements and a reasonable distribution of the population and to enable migrants to have equal access to public services. UN ثالثا، لقد سعينا من أجل تيسير تحركات الناس بصورة منظمة والتوزيع المعقول للسكان وتمكين المهاجرين من الحصول على قدر متساو من الخدمات العامة.
    Help migrants to integrate into communities where they are move in. UN :: مساعدة المهاجرين على الاندماج في المجتمعات التي ينتقلون إليها.
    Key trade and development issues on services economy and trade, and the contribution of migrants to development. UN قضايا التجارة والتنمية الرئيسية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، ومساهمة المهاجرين في التنمية.
    In 2009, UNCTAD held an ad-hoc expert meeting on the contribution of migrants to development. UN في عام 2009، عقد الأونكتاد اجتماع خبراء مخصص بشأن مساهمة المهاجرين في التنمية.
    To conclude, the report offers some recommendations addressed to Governments on how to guarantee and improve the enjoyment of the right of migrants to adequate housing. UN ويختم بتوجيه توصيات إلى الحكومات بشأن سبل ضمان وتحسين التمتع بحق المهاجرين في السكن اللائق. المحتويات
    These practices have an immediate detrimental effect on the right of migrants to adequate housing. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    On the part of the destination countries, an important contribution is made by migrants to the building of their economies and societies. UN فبلدان المقصد تتلقى من جانبها، مساهمة كبيرة من المهاجرين في بناء اقتصاداتها ومجتمعاتها.
    The lack of official status exposed migrants to unfair labour practices and harsh abuse related to the workplace. UN كما أن افتقار المهاجرين إلى مركز رسمي يعرضهم لممارسات غير عادلة في العمل وإساءة شديدة مرتبطة بمكان العمل.
    Similarly, the inflow of migrants to Ukraine from other States is practically uncontrolled. UN كذلك، فإن تدفق المهاجرين إلى أوكرانيا من دول أخرى يجري بغير ضابط يُذكر.
    Her Government was hoping that integration in the European Union would make it easier for Moldovan migrants to maintain contact with their families. UN وتأمل حكومتها أن يؤدي دخولها في الاتحاد الأوروبي إلى تسهيل احتفاظ المهاجرين من مولدوفا بصلاتهم بأسرهم.
    One focus of the Government's policy is on the provision of targeted services aimed at enabling migrants to learn the national language. UN وإحدى نقاط تركيز سياسة الحكومة هي توفير الخدمات المحددة الأهداف الرامية إلى تمكين المهاجرين من تعلم اللغة الوطنية.
    Such a provision should have the effect of encouraging migrants to testify and provide evidence against their smugglers. UN ومن شأن هذا الحكم تشجيع المهاجرين على الإدلاء بالشهادة وإقامة البيّنة على المهرّبين.
    They can also encourage migrants to eventually return permanently to their home countries. UN ومن شأنها أيضا أن تشجع المهاجرين على العودة الدائمة إلى بلدانهم الأم في نهاية المطاف.
    The Special Rapporteur visited both sides of two of the main points of entry for migrants to the European Union: Turkey and Greece, and Tunisia and Italy. UN وزار المقرر الخاص كلا الجانبين من اثنتين من نقاط الدخول الرئيسية للمهاجرين إلى الاتحاد الأوروبي: تركيا واليونان، وتونس وإيطاليا.
    In that connection, the important contribution of migrants to the host countries should be recognized. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاعتراف بالإسهام الهام الذي يقدمه المهاجرون إلى البلدان المضيفة.
    58. Lastly, he noted that the economic and social contribution of migrants to development was not always recognized. UN 58 - وأخيرا نبّه المتكلم إلى أن المساهمة الاقتصادية والاجتماعية للمهاجرين في التنمية كثيرا ما تُتجاهل.
    5. Also encourages Member States that have not already done so to enact national legislation and to take other appropriate measures to combat criminal acts of racism, discrimination, xenophobia and related intolerance, including steps to reduce the vulnerability of migrants to crime and to increase their engagement with host societies, consistent with national law; UN 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن تشريعات وطنية واتخاذ تدابير مناسبة أخرى لمكافحة جرائم العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك اتخاذ تدابير تتسق مع القوانين الوطنية من أجل الحد من تعرض المهاجرين لخطر الجريمة وزيادة مشاركتهم في المجتمعات المضيفة، على أن تفعل ذلك؛
    The Group emphasized the very important contribution made by migrants to the development of destination countries. UN وأشار إلى أن الفريق العامل أكد أهمية المساهمات التي يقدمها المهاجرون في تنمية بلدان المقصد التي يعيشون فيها.
    Disturbed that certain developed countries curtailed migrants' sexual and reproductive rights based on their migratory status, Ecuador urged those countries to ensure the access of migrants to such services and to guarantee the full enjoyment of their human rights regardless of migratory status. UN وتشعر إكوادور بالانزعاج من قيام بعض البلدان المتقدمة بالحد من الحقوق الجنسية والإنجابية للمهاجرين على أساس وضعهم كمهاجرين، وتحث تلك البلدان على كفالة حصول المهاجرين على هذه الخدمات وضمان تمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Qatar has also acceded to a request by the Special Rapporteur on migrants to visit the country during the current year. UN كما وافقت الدولة على طلب المقرر الخاص المعني بالمهاجرين بزيارة دولة قطر خلال العام الجاري.
    This statement is of particular importance in relation to access by female migrants to reproductive health-care services, particularly contraception and safe abortion care. UN وهذه العبارة مهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بإمكانية حصول المهاجرات على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، وبخاصة وسائل منع الحمل وخدمات الإجهاض المأمون.
    21. We reaffirm that it is incumbent on the countries that send and receive migrants to strengthen their cooperation in the field of migration and to guarantee the full enjoyment of their human rights, especially the right to life and to dignified, just and non-discriminatory treatment. UN 21 - ونعيد تأكيد أن البلدان الأصلية للمهاجرين والبلدان التي يهاجرون إليها تضطلع بالمسؤولية عن تعزيز التعاون في مجال الهجرة وضمان ممارسة المهاجرين لحقوقهم الإنسانية ممارسة تامة، لا سيما الحق في الحياة والمعاملة الكريمة والعادلة وغير القائمة على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more