"militarization" - English Arabic dictionary

    "militarization" - Translation from English to Arabic

    • عسكرة
        
    • تسليح
        
    • التسلح
        
    • العسكرة
        
    • التسليح
        
    • إضفاء الطابع العسكري
        
    • للتسلح
        
    • وعسكرة
        
    • بعسكرة
        
    • والعسكرة
        
    • إضفاء الصبغة العسكرية
        
    • وتسليح
        
    • تسلح
        
    • لعسكرة
        
    • عسكرته
        
    As you are aware, the Argentine Republic has repeatedly protested to the international community against the militarization of the South Atlantic. UN وكما تعلمون، فقد قدمت جمهورية الأرجنتين إلى المجتمع الدولي في عدة مناسبات شكاوى بشأن عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Yet another alarming trend is the incremental militarization of outer space, the consequences of which we are yet to fully grasp. UN وثمة توجه مروع آخر يتمثل في عسكرة الفضاء الخارجي على نحو متزايد، الأمر الذي لم ندرك تداعياته بالكامل بعد.
    It was essential to make full use of the potential of the United Nations to prevent the militarization of outer space. UN وذكر أن من الجوهري الاستفادة إلى أكمل حد مما لدى الأمم المتحدة من إمكانات في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    That was the case in Abkhazia, Georgia, where ethnic cleansing of the Georgian population was leading to uncontrolled militarization of the region. UN وهــذا ما حصل فـي أبخازيا، جورجيا، حيـث أدى التطهير اﻹثنـي للسكان الجورجييـن إلى التسلح الذي لا سيطرة عليه في المنطقة.
    It has also embarked on various other forms of militarization. UN وقد شرعت أيضا في تنفيذ أشكال أخرى من العسكرة.
    In particular, the creeping militarization of the refugee camps has created a painful dilemma for the international community. UN وعلى وجه الخصوص، فإن جنوح مخيمات اللاجئين نحو التسليح قد وضع المجتمع الدولي أمام معضلة شائكة.
    The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Cross-border movement needed to be decriminalized and militarization of borders reversed. UN وينبغي عدم تجريم التنقل عبر الحدود والعدول عن عسكرة الحدود.
    We must also refrain from developing new highly lethal conventional weapons and from the militarization of outer space. UN وعلينا أيضا أن نمتنع عن تطوير أي أسلحة تقليدية فتاكة جديدة وكذلك عن عسكرة الفضاء الخارجي.
    In the post-conflict context, specifically the militarization of the national security forces, the public's confidence in the security sector institution was undermined. UN وفي سياق المرحلة التي أعقبت النزاع، لا سيما عسكرة قوات الأمن الوطني، تقوضت ثقة الجمهور بمؤسسة قطاع الأمن.
    The declaration of a moratorium on the deployment of weapons of any kind in outer space is a real contribution to preventing the militarization of space. UN إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء.
    Also underlying the violence is the widespread proliferation of arms together with the increased militarization of civilian communities. UN ومن أسباب العنف أيضا انتشار الأسلحة على نطاق واسع وتنامي عسكرة المجتمعات المحلية المدنية.
    There was an urgent need for international cooperation to prevent the militarization of outer space. UN وثمة حاجة ماسة للتعاون الدولي لمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    It could also support efforts to prevent the militarization of outer space. UN ويمكن أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    militarization of outer space should be avoided at all costs. UN وقال إنه ينبغي بكل الوسائل تفادي تسليح الفضاء الخارجي.
    We should strive to prevent militarization of outer space. UN وينبغي أن نعمل جاهدين لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    This pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. UN وهذا النمط من التسلح والاتجاه نحو تزايد التقلب يؤدي إلى ازدياد فرص التقاتل مع ما ينتج عنه من خسائر في الأرواح.
    The increasing militarization is also reflected in increased sales and purchases at the Somali Arms Market. UN ويتبدى التسلح المتزايد أيضا في ارتفاع مبيعات الأسلحة ومشترياتها في أسواق السلاح الصومالية.
    Neither Europe nor the Persian Gulf has escaped the expanding zone of militarization. UN ولم تَسلَم أوروبا ولا الخليج الفارسي من ازدياد منطقة العسكرة اتساعا.
    The Greek Cypriot militarization campaign has reached unprecedented levels, which clearly threatens peace and stability in the region. UN وقد بلغت حملة التسليح القبرصية اليونانية مستويات غير مسبوقة، تهدد السلام والاستقرار في المنطقة بشكل واضح.
    This has often led to direct conflicts and militarization of mining areas. UN وكثيرا ما أدى ذلك إلى نزاعات مباشرة وإلى إضفاء الطابع العسكري على مناطق التعدين.
    In today's context, Azerbaijan's rhetoric about autonomy and desperate calls for militarization surprise us. UN وفي السياق الراهن، فوجئنا بشقشقة لفظية من جانب أذربيجان بشأن الاستقلال الذاتي ودعواتها المتهورة سعيا للتسلح.
    These strategies and policies transgress, weaken and breach international treaties and give precedence to the use of force and the militarization of crises. UN وهى استراتيجيات وسياسات، تتجاوز المعاهدات الدولية ذات الصلة وتضعفها ولا تلتزم بها وتُفضل استخدام القوة وعسكرة الأزمات.
    Ms. Na'puti also noted the severe impact on the environment and lives of the people of Guam, as well as the region, of the island's militarization by the United States. UN كما أشارت السيدة نابوتي إلى الأثر البالغ على البيئة وعلى حياة الناس في غوام وعلى المنطقة الناجم عن قيام الولايات المتحدة بعسكرة الجزيرة.
    The staggering amounts of money spent on the massive build-up of armaments and militarization around the world can be redirected to reaching the Millennium Development Goals for human well-being and sustainable development. UN ويمكن للكميات الضخمة من الأموال التي تنفق على التراكم الهائل للأسلحة والعسكرة في جميع أنحاء العالم أن يعاد توجيهها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقاً لرفاه الإنسان والتنمية المستدامة.
    militarization and conflict UN إضفاء الصبغة العسكرية والمنازعات
    Arms embargo violations and the militarization of central and southern Somalia continue. UN تتواصل انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وتسليح منطقتي الصومال الوسطى والجنوبية.
    We fear that the militarization of outer space could spiral into yet another arms race. UN ونخشى أن يسفر تسليح الفضاء الخارجي عن سباق تسلح آخر.
    The project will attempt to identify the common causes of the militarization of refugee camps and thus assist refugee agencies in the planning and execution of their work. UN وسوف يحاول المشروع تحديد الأسباب المشتركة لعسكرة المخيمات، وبهذا يساعد وكالات اللاجئين في تخطيط وتنفيذ أعمالها.
    The militarization of outer space could lead to a new arms race, which must be prevented. UN فقد تقود عسكرته إلى سباق تسلح جديد، ويجب منع هذا السباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more