"military aggression" - Translation from English to Arabic

    • العدوان العسكري
        
    • للعدوان العسكري
        
    • عدوان عسكري
        
    • والعدوان العسكري
        
    • بالعدوان العسكري
        
    • لعدوان عسكري
        
    • الاعتداء العسكري
        
    • العدوانية العسكرية
        
    • عدوانها العسكري
        
    • الاعتداءات العسكرية
        
    • اعتداء عسكري
        
    • عدوانا عسكريا
        
    • بعدوان عسكري
        
    • العسكرية العدوانية
        
    • هجمات عسكرية
        
    It talks about third-party involvement as if there had not been such an understanding prior to the Eritrean military aggression. UN وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري.
    The situation had been further exacerbated by Israel's military aggression against the Gaza Strip. UN وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا.
    Statement by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on Israel's military aggression against the Gaza Strip in the Occupied Palestinian Territory UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    We felt compelled to convince India that any military aggression against Pakistan would have the most disastrous consequences. UN وشعرنا بأننا مضطرون إلى إقناع الهند بأن أي عدوان عسكري على باكستان ستكون له أوخم العواقب.
    Due to the extent of military aggression against Georgia, the Georgian economy had been seriously damaged. UN ونظراً إلى حجم العدوان العسكري على جورجيا، تعرض الاقتصاد الجورجي لأضرار جسيمة.
    They expressed their grave concern about the widespread devastation, trauma and despair caused by this military aggression among the civilian population. UN وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري.
    The suffering of the civilian population was further deepened by the brutal, merciless military aggression waged on Gaza by the Israeli occupying forces. UN وزاد العدوان العسكري الوحشي والغاشم الذي شنته قوات الاحتلال الإسرائيلية على غزة من حدة معاناة السكان المدنيين.
    This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. UN وهذا التوجه السلبي بلغ ذروته أثناء العدوان العسكري المروع الذي شنته إسرائيل على سكان قطاع غزة العزل.
    However, practice seems to indicate that even very little military aggression on the part of one State against another State is viewed as being sufficient. UN ومع ذلك، تفيد الممارسات بأن العدوان العسكري البسيط جدا الذي تشنه دولة ضد دولة أخرى يعتبر كافيا.
    The military aggression against Iraq in the light of international law UN العدوان العسكري على العراق ووجهة نظر القانون الدولي
    military aggression by Eritrea issued on 19 May 1998 by the UN مايو ١٩٩٨ بشأن العدوان العسكري الذي شنته إريتريا
    That is a consequence of military aggression, occupation and unilateral disregard of the security and disarmament mechanism. UN وذلك نتيجة العدوان العسكري والاحتلال وعدم احترام آلية الأمن ونزع السلاح من جانب واحد.
    Infrastructure projects, including water and sewage networks, have been repeatedly targeted and destroyed by the Israeli military aggression. UN لقد استهدف العدوان العسكري الإسرائيلي، مراراً وتكراراً، الهياكل الأساسية، بما فيها شبكات المياه والصرف الصحي.
    Hundreds of refugee families had suffered as a result of Israel's intensified military aggression. UN وأضاف أن المئات من أسر اللاجئين تعاني نتيجة لزيادة العدوان العسكري من جانب إسرائيل.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    It is obvious that the Russian Federation does not seem to reject the idea of a new full-scale military aggression against Georgia. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي لا يستبعد فيما يبدو فكرة شن عدوان عسكري شامل جديد ضد جورجيا.
    Iraq had been deprived of both by the imposition and maintenance of the embargo and the ongoing military aggression against it. UN وقد حرم العراق من هذين العنصرين بسبب استمرار الحصار والعدوان العسكري عليه.
    The right to struggle for liberation from foreign occupation cannot be equated with military aggression by occupying forces. UN إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال.
    Our country, the builder of cultures, has itself been a principal victim of blind terrorism and the target of all-out military aggression during the first decade of its revolution. UN وبلدنا، باني الثقافات، كان نفسه ضحية كبرى للإرهاب الأعمى، وهدفاً لعدوان عسكري خارجي محموم خلال العقد الأول من ثورته.
    Algeria condemned the recent criminal military aggression perpetrated by Israel against the defenceless population of Gaza. UN وأعلن إدانة الجزائر الاعتداء العسكري الإجرامي الذي ارتكبته إسرائيل مؤخراً على سكان غزة العزل.
    The provisions of that resolution clearly require a complete cessation of acts of military aggression. There are no other Security Council resolutions which authorize any State to carry out acts of aggression of this kind. UN حيث أن أحكام هذا القرار تعني وبكل وضوح إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية ولا يوجد في أي من قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ما يخول أية دولة بارتكاب مثل هذه اﻷعمال العدوانية.
    Its military aggression should stop and it should allow the facilitators to make a difference for peace. UN وينبغي ﻹريتريا أن توقف عدوانها العسكري وأن تتيح لميسري المصالحة عمل شيء من أجل السلام.
    This situation was not the result of a disaster that could be mitigated by short-term measures, but rather of the repeated and continuous Israeli military aggression and the destruction it had caused to the physical and institutional infrastructure. UN وليس هذا الوضع ناتجاً عن كارثة يمكن التخفيف من آثارها باتخاذ تدابير قصيرة الأجل، بل هو بسبب الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المتكررة والمتواصلة، وما خلفته من تدمير للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية.
    The following eight years of sacred and single-handed defence in the face of vast military aggression by the Iraqi regime, backed by Western and Eastern as well as wealthy oil-rich countries and intensive biased coverage by Western news agencies, proved to be yet another success. UN وكانت السنوات الثماني التي تلت والتي خاضت فيها إيران وحدها غمار دفاع مقدس في وجه اعتداء عسكري ضخم شنه النظام العراقي بمؤازرة بلدان غربية وشرقية فضلا عن بلدان نفطية غنية، وبتغطية مكثفة ومنحازة من وكالات اﻷنباء الغربية، نصرا آخر ﻹيران.
    In the light of current developments, Iraq anticipates that the United States will engage in military aggression against it, as it has done on previous occasions. UN إن العراق يتوقع في ضوء التطورات الراهنة، وكما حصل في مرات عديدة سابقة، أن تشن الولايات المتحدة عدوانا عسكريا عليه.
    We want to state that we tried to use all means to peacefully prevent the military aggression of Armenia. UN ونحن نريد أن نعلن اننا حاولنا استخدام كافة السبل للحيلولة بالوسائل السلمية دون اضطلاع أرمينيا بعدوان عسكري.
    These belligerent acts constitute both interference in the internal affairs of Iraq and ongoing military aggression against Iraq through the imposition of the two no-fly zones. UN لقد تجسدت هذه الأعمال العدوانية بالتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من ناحية ومواصلة الأعمال العسكرية العدوانية ضد العراق من ناحية أخرى من خلال فرض منطقتي حظر الطيران.
    There have never been any acts of military aggression from Cuban soil against the United States nor has Cuba fostered any acts of terrorism against the people of the United States. UN وأبدا لم تُشن من الأراضي الكوبية هجمات عسكرية ضد الولايات المتحدة كما لم يسبق أن تم داخل كوبا تيسير أعمال إرهابية ضد الشعب الأمريكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more