"military power" - English Arabic dictionary

    "military power" - Translation from English to Arabic

    • القوة العسكرية
        
    • قوة عسكرية
        
    • السلطة العسكرية
        
    • للقوة العسكرية
        
    • قوتها العسكرية
        
    • دولة عسكرية
        
    • القوى العسكرية
        
    • بالقوة العسكرية
        
    • والقوة العسكرية
        
    • العسكرية الصارمة
        
    • قوة بحرية
        
    • قوتهم العسكرية
        
    The Government is increasingly capable of massing all elements of military power during offensive operations targeting priority objectives. UN وتتزايد قدرة الحكومة على حشد جميع عناصر القوة العسكرية خلال العمليات الهجومية ضد الأهداف ذات الأولوية.
    A critical factor in this search is no doubt the mechanism we devise to control military power. UN ولا شك أن اﻵلية التي نضعها لتحديد القوة العسكرية تشكل عاملا حاسما في هذا البحث.
    The distribution of military power, too, is altering, so power is being wielded in different places and in different ways. UN وقد بدأ توزيع القوة العسكرية أيضاً يتغير، بحيث أصبحت القوة تمارس في أماكن عديدة وبطرق مختلفة.
    In that regard, States that are small or that lack great military power can make a remarkable contribution to the maintenance of peace. UN وفي ذلك الصدد، فإن الدول الصغيرة أو الدول التي ليس لديها قوة عسكرية كبيرة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في صون السلم.
    On an unspecified date, the State party's military power Administration sent him a notice of draft for military service. UN وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إلى السيد أوه إشعاراً بالتجنيد.
    The indiscriminate use of military power against civilians and civilian targets has resulted in serious war crimes. UN وقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأهداف المدنية إلى ارتكاب جرائم حرب جسيمة.
    Furthermore, it seeks to contain Chinese and Russian military power in order to hold supremacy in the region. UN علاوة على ذلك، فإنها تسعى إلى احتواء القوة العسكرية الصينية والروسية من أجل تحقيق التفوق في المنطقة.
    As a result, the guarantee of national security no longer lies in military power alone. UN ونتيجة لذلك، لم يعد ضمان الأمن الوطني يكمن في القوة العسكرية وحدها.
    In Asia, the attempt by Japan -- a defeated country -- to attain military power and nuclear armaments is being overlooked. UN وفي آسيا، يجري تجاهل محاولة اليابان البلد المنهزم تحقيق القوة العسكرية والتسلح النووي.
    Thus, military power and industrial affluence must never be used as the criteria for resolving national and international conflict. UN وهكذا، ينبغي ألا تستخدم القوة العسكرية أو التقدم الصناعي على الإطلاق معيارا لحل الصراعات الوطنية والدولية.
    We believe that peace can be built only by sharing responsibility and engaging in dialogue in an effort to ban violence, hatred and the use of military power. UN ونحن نؤمن بأنه لا يمكن إقامة السلام دون تقاسم المسؤولية والتحاور سعيا إلى حظر العنف والكراهية واستعمال القوة العسكرية.
    Development is considered as the most reliable basis for peace, and underdevelopment will lead to international tensions and an unreal need for military power. UN وتعد التنمية أفضل أساس موثوق للسلام، أما التخلف فيؤدي إلى حدوث توترات دولية وينشئ حاجة غير حقيقية إلى القوة العسكرية.
    The arrogance of military power only generates further violence. UN وغطرسة القوة العسكرية لا تولد سوى المزيد من العنف.
    The most tangible contribution to peace and security is not wealth, military power or population. UN فليس أكبر إسهام ملموس في السلام والأمن بالثروة أو القوة العسكرية أو عدد السكان.
    The mentality of seeking security superiority through military power should be abandoned. UN وينبغي التخلي عن ذهنية السعي إلى التفوق الأمني القائم على القوة العسكرية.
    Experience has shown, however, that military power and massive investment in weapons do not bring security and lasting peace. UN ولكن التجربة أوضحت أن القوة العسكرية والاستثمار الكبير في الأسلحة لا يحققان الأمن والسلام الدائم.
    Turning to the concept of national security, it has been suggested that this notion infers establishment of sufficient military power to deter invasions. UN أنتقل الى مفهوم اﻷمن القومي. لقد دفع بحجة أن هذا المفهوم يلمح الي إنشاء قوة عسكرية كافية لردع الغزو.
    For the world community, for large and small countries, one thing is becoming more evident: there exists not only economic power, the power of gold and production, not only brute military power, but also spiritual power. UN بالنسبة للمجتمع العالمي، بالنسبة للبلدان صغيرها وكبيرها، هناك شيء واحد يزداد جلاء: أن ما هو قائم ليس فقط قوة اقتصادية، قوة الذهب والانتاج، وليس فقط قوة عسكرية غاشمة، وإنما أيضا قوة روحية.
    2.5 On an unspecified date, the State party's military power Administration sent him a notice of draft for military service. UN 2-5 في تاريخ غير محدد، أرسلت إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إلى السيد دونغ - هيوك ناه إشعاراً بالتجنيد.
    Yet Israel, strong in its military power, held to its irresponsible position and refused peace. UN غير أن إسرائيل تمسكت بسبب قوتها العسكرية بموقفها غير المسؤول ورفضت السلام.
    Not only that, Japan is fabricating threats, one after the other, as an excuse to become a military power. UN وليس هذا فحسب، فاليابان تصطنع تهديدات متتالية كمبرر ﻷن تتحول إلى دولة عسكرية.
    The balance of military power is still important. UN فإن التوازن بين القوى العسكرية لا يزال هاما.
    United Nations actions in Bosnia, like those in Haiti, demonstrate that progress can be made when a coalition backs up diplomacy with military power. UN إن أعمال اﻷمم المتحدة في البوسنة، شأنها شأن اﻷعمال في هايتي، تبين أن التقدم يمكن إحرازه عندما يساند أي ائتلاف الدبلوماسية بالقوة العسكرية.
    You possess technology and military power beyond the scope of most of the indigenous peoples of this galaxy. Open Subtitles لديكم التكنولوجيا والقوة العسكرية خارج النطاق أكثر من الشعوب الأصلية في هذه المجرة
    As for America, it is “down” in terms of both “soft” ideological power and “hard” military power. The US remains by far the world’s strongest country, particularly in military terms, but it is confronted with fundamental questions about the use and utility of force at a time when power is relative. News-Commentary أما أميركا فهي في انحدار، سواء على صعيد القوة الإيديولوجية "الناعمة" أو القوة العسكرية "الصارمة". ورغم أن الولايات المتحدة ما زالت الدولة الأعظم قوة في العالم، وخاصة على المستوى العسكري، إلا أنها تواجه الآن مسائل جوهرية تتعلق باستخدام القوة والجدوى من استخدامها حين يتصل الأمر بالقوة.
    There would be no guarantees at all that the self-granted prerogatives of the participants in the PSI would not be manipulated, particularly by States with greater military power, to act abusively against vessels and aircraft of other States for different reasons. UN ليس ثمة ضمان إطلاقا إزاء احتمال إساءة استعمال الامتيازات التي خولتها لنفسها ذات الأطراف في المبادرة، لا سيما من قبل الدول التي لديها قوة بحرية كبيرة، وذلك بالاعتداء على سفن وطائرات تابعة لدول أخرى تحت شتى أنواع الذرائع.
    They were always the aggressors, never the aggressed, and they used any pretext to take advantage of their military power in order to dominate the countries of the South. UN فهم دائما المعتدون، وليس المعتدى عليهم، ويستخدمون أي ذريعة للاستفادة من قوتهم العسكرية للسيطرة على بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more