"mindful of the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تضع في
        
    • تضع في اعتبارها
        
    • وإذ تدرك
        
    • يضع في اعتباره
        
    • وإذ يدرك
        
    • وإذ يضع في
        
    • وإدراكا منها
        
    • إدراكا منها
        
    • وإذ تضع نصب عينيها
        
    • وإذ يعي
        
    • إذ تدرك
        
    • في اعتبارها الحاجة
        
    • في اعتبارها ما
        
    • وإذ يستذكر
        
    • إدراكاً منه
        
    mindful of the importance of solidarity and dialogue between generations, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التضامن والحوار بين الأجيال،
    mindful of the responsibility of the Secretary-General to safeguard the functional immunity of all United Nations officials, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    mindful of the responsibility of the Secretary-General to safeguard the functional immunity of all United Nations officials, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    mindful of the technological and commercial developments that have taken place since the adoption of those conventions and of the need to consolidate and modernize them, UN وإذ تدرك ما حدث من تطورات تكنولوجية وتجارية منذ اعتماد هاتين الاتفاقيتين، وضرورة تعزيزهما وتحديثهما،
    mindful of the anticipated workload of the Commission owing to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members, UN وإذ يضع في اعتباره عبء العمل المتوقع للجنة بسبب ازدياد عدد الطلبات المقدمة، مما يلقي أعباء إضافية على أعضائها،
    mindful of the need to promote universality of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    mindful of the need to promote universality of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
    mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
    mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    mindful of the urgent need to find a solution to the problems related to forced displacement in Georgia, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لإيجاد حل للمشاكل المتصلة بالتشريد القسري في جورجيا،
    mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    mindful of the importance of ensuring universal adherence to and full implementation of the Convention and the Protocols thereto, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    Also mindful of the need to enhance and strengthen the combined effectiveness and capacity of the Basel Convention regional and coordinating centres and the Secretariat, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة لتعزيز وتقوية فعالية وقدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والأمانة معاً،
    mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    The Court, mindful of the distinction between the two axes presented here, held: UN والمحكمة، إدراكا منها للفرق بين المحورين المقدمين هنا، قررت ما يلي:
    mindful of the need to promote the universality of the Convention, UN وإذ تضع نصب عينيها الحاجة لإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية،
    mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة؛
    mindful of the financial constraints and the proposed reforms, the Unit had not asked for additional budgetary resources. UN وقال إن الوحدة، إذ تدرك الضغوط المالية واﻹصلاحات المقترحة، لم تطالب بموارد إضافية للميزانية.
    mindful of the valuable contribution being rendered by the United Nations Commission on International Trade Law within the framework of the United Nations Decade of International Law, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من مساهمة قيمة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    mindful of the legal autonomy of each of the three conventions, UN وإذ يستذكر الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    mindful of the difficulty of controlling, or in some cases identifying, such products, he suggested exploring solutions such as labelling to indicate that mercury had been used in production processes. UN واقترح، إدراكاً منه لصعوبة مراقبة تلك المنتجات، أو تحديدها في بعض الحالات، استكشاف حلول من قبيل البطاقات التعريفية لتبيان أنه قد تم استخدام الزئبق في عمليات الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more