"misappropriate" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
We need to be careful not to misappropriate strategic considerations to conceal procrastination on disarmament. | UN | وينبغي لنا أن نحرص على ألا نولي للاعتبارات الاستراتيجية أهمية مبالغ فيها لحجب التسويف بشأن نزع السلاح. |
On the negative side, they also make it easier to misappropriate TK. | UN | غير أنها تعمل أيضاً، من الناحية السلبية، على تيسير استغلال المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية بصورة غير مشروعة. |
Each of these problems can prompt officials to misappropriate public funds and receive gratification in order to make both ends meet; | UN | ويمكن لكل من هذه المشاكل أن تدفع الموظفين على اختلاس الأموال العامة وتلقي " إكراميات " لتلبية الاحتياجات المعيشية؛ |
The Government of Côte d'Ivoire was concerned that the Liberian security agencies might misappropriate the funding and jeopardize the operation. | UN | وأعربت حكومة كوت ديفوار عن القلق من قيام الوكالات الأمنية الليبرية باختلاس الأموال وتعريض العملية للخطر. |
But you admit you wanted to misappropriate Makhmalbaf's name. | Open Subtitles | لكنك أقررت أنك أردت أن تنتحل اسم "مخمالبوف" |
Article 29 of the LPLCC makes it a crime for a public official in any way to misappropriate property, funds or securities entrusted to him or her. | UN | تجرّم المادةُ 29 من القانون الخاص بالوقاية من الفساد ومكافحته اختلاس كل موظف عمومي بأيّ طريقة كانت ممتلكاتٍ أو أموالاً أو أوراقاً مالية عُهد بها إليه. |
40. A staff member attempted to misappropriate printer cartridges belonging to the Organization with the intent to resell them for private financial gain. | UN | 40 - حاول موظف الاستيلاء على خرطوشات حبر الطابعات تخص المنظمة بقصد إعادة بيعها لتحقيق مكاسب مالية خاصة. |
In any event, it is crucial that whatever form of protection ultimately used has a positive impact on indigenous peoples and does not further alienate or misappropriate traditional knowledge and indigenous customary laws. | UN | وعلى أي الأحوال، فمن الضروري أيا كان شكل الحماية المستخدم في النهاية، أن يكون لها أثر إيجابي على الشعوب الأصلية وألا يتم الاستمرار في تغريب المعارف التقليدية والقوانين العرفية للشعوب الأصلية أو انتزاعها. |
Algeria had always refused to allow supervision of the distribution of aid by neutral observers; thus, the Frente POLISARIO, which was in charge, had been able, with Algerian connivance, to misappropriate and re-route elsewhere much of the food for its own profit, as reported by several agencies. | UN | ولاحظ أن الجزائر كانت دائما ترفض السماح بالإشراف على توزيع المعونة من جانب مراقبين محايدين، وبالتالي، استطاعت جبهة البوليساريو، وهي المسؤولة عن التوزيع، بتشجيع من الجزائر، الاستيلاء على كميات كبيرة من الأغذية وتوجيه جزء كبير منها إلى أماكن أخرى لتحقيق أرباح، كما أبلغت وكالات عديدة. |
(g) In particular the Sudan People's Liberation Army/Movement, not to misappropriate humanitarian assistance; | UN | (ز) عدم قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان، بصفة خاصة، بالاستيلاء على المساعدات الإنسانية؛ |
" 4. No one may misappropriate power in the Russian Federation. Seizure of power or usurpation of authority shall be punishable under Federal law. " | UN | " ٤- لا يجوز ﻷي فرد في الاتحاد الروسي استخدام السلطة في غير الغرض المحدد لها ويعاقب بموجب القانون الاتحادي كل عمل من أعمال مصادرة السلطة أو اغتصابها. |
However, the process of creating economically conducive environments for investment through the provision of incentives to attract economic ventures often becomes difficult because of lengthy and flawed bureaucratic procedures, which are susceptible to manipulation by criminal groups that eventually act to misappropriate the proceeds of nascent investments. | UN | بيد أن عملية خلق بيئة مساعدة اقتصاديا للاستثمار عن طريق توفير حوافز لاجتذاب مشاريع اقتصادية، تصبح عملية عسيرة في كثير من الأحيان نتيجة للإجراءات البيروقراطية الخاطئة والمطوَّلة المعرضة لتلاعب الجماعات الإجرامية التي تسعى إلى الاستيلاء على عائدات الاستثمارات الناشئة. |
Israel continued to block the access of Palestinians to 75 per cent of their land in Area C and to misappropriate 85 per cent of the water in the West Bank. | UN | وأضاف قائلاً إن إسرائيل تواصل إعاقة وصول الفلسطينيين إلى ما نسبته 75 في المائة من أراضيهم في المنطقة " جيم " وإساءة تخصيص ما نسبته 85 في المائة من موارد المياه في الضفة الغربية. |
500 to 700 days of minimum wage for any person who used any means to misappropriate personal data or unlawfully impersonate another person, with or without his or her consent, for the purpose of causing damage or taking undue advantage for himself or herself or for another. | UN | 6 سنوات ودفع غرامة مالية تعادل ما يتراوح بين 500 إلى 700 مثال للحد الأدنى للأجر اليومي كل من يستعمل أيَّ وسيلة لاختلاس بيانات شخصية أو ينتحل هوية شخص آخر بطريقة غير مشروعة، بموافقته أو غير موافقته، بغرض إلحاق الضرر بشخص ما أو تحصيل فائدة غير مشروعة لمصلحته أو مصلحة شخص آخر. |
It is also aimed at maximizing the effectiveness of such assessments and ensuring that they are not undermined by actors who misappropriate the term " human rights impact assessment. " | UN | It is also aimed at maximizing the effectiveness of such assessments and ensuring that they are not undermined by actors who misappropriate the term " human rights impact assessment. " |
22. A staff member attempted to misappropriate fuel belonging to the Organization and, when caught during this attempt, fled the scene with a vehicle belonging to the Organization. | UN | 22 - حاول موظف اختلاس وقود تملكه المنظمة، وعندما بوغِت أثناء هذه المحاولة، سارع إلى الفرار من مكان الحادثة مستقلاً مركبة تعود ملكيتها للمنظمة. |
Israel continued to block the access of Palestinians to 75 per cent of their land in Area C and to misappropriate 85 per cent of the water in the West Bank. | UN | وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل إعاقة وصول الفلسطينيين إلى ما نسبته 75 في المائة من أراضيهم في المنطقة " جيم " وإساءة تخصيص ما نسبته 85 في المائة من موارد المياه في الضفة الغربية. |
16. The free flow of information, which is the lifeblood of the Internet and, therefore, also of the trade conducted over the Internet, offers innumerable opportunities for criminals to misappropriate personal information and use it to commit crime. | UN | 16 - ويتيح التدفق الحر للمعلومات، وهو شريان الحياة بالنسبة لشبكة الإنترنت وكذلك شريان التجارة التي تجري عبر الإنترنت، فرصاً عديدة أمام المجرمين لإساءة استعمال المعلومات الشخصية واستغلالها لارتكاب الجريمة. |
However, to prevent unauthorized or misappropriate commercial use (without IPRs) would require a farther-reaching positive system of protection. | UN | بيد أنه لمنع الاستعمال التجاري غير المأذون به أو غير الملائم (بدون حقوق ملكية فكرية) يلزم إيجاد نظام إيجابي للحماية يكون أبعد مدى. |
Further provisions that may cover embezzlement, misappropriate or other diversion of property are defined in PC (i.e. ss.126 and 128, PC). | UN | وثمة أحكام أخرى يمكن أن تشمل الاختلاس والتبديد وغيرهما من صور تسريب الأموال منصوصٌ عليها في قانون العقوبات (في المادتين 126 و128 من قانون العقوبات). |