"modelled" - Translation from English to Arabic

    • غرار
        
    • المنمذجة
        
    • نمط
        
    • بيانات مستنبطة
        
    • نمذجة
        
    • منوال
        
    • وضع نماذج
        
    • تحاكي
        
    • منمذجة
        
    • لنموذج
        
    • قد تشكلت
        
    • المستندة إلى نماذج
        
    • النمذجة
        
    • الوطني تتمشى صيغته
        
    • على نسق
        
    Article 12 of the Convention is modelled on article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, with three differences. UN وحُررت المادة 12 منها على غرار المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنه يتميز عنها بخصائص ثلاث.
    Some say this is modelled on the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, but I think that's to hide an awkward truth. Open Subtitles يقول البعض أن هذه الكنيسة صُممت على غرار كنيسة القيامة في القدس، ولكن أعتقد أن هذا قد قيل لإخفاء حقيقة محرجة
    Both the cluster munitions process and text were modelled along the lines of those used for the Ottawa Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN إن عملية الذخائر العنقودية والنص جاءا كلاهما على غرار ما استُعمل لاتفاقية أوتاوا المعنية بحظر الألغام المضادة للأفراد.
    modelled values were lower for the more chlorinated congeners. UN وكانت القيم المنمذجة تقل بالنسبة للمتجانسات الأكثر كلورة.
    The specialized university colleges (Fachhochschulen) were modelled on the vocational training offered by higher education systems in Europe. UN وقد وضعت المعاهد الجامعية المتخصصة على نمط التدريب المهني الذي يوفره نظام التعليم العالي في أوروبا.
    Modelled: the figure is modelled by the agency when there is a complete lack of data on the variable being estimated. UN بيانات مستنبطة: تستنبط الوكالة الرقم عندما يكون هناك افتقار كامل لبيانات متعلقة بالمتغير المراد تقديره.
    One of the significant examples was the widespread introduction of regional and national meetings modelled on the Forum in the past two years. UN وأحد الأمثلة الهامة هو ما حدث في السنتين الماضيتين من تقديم واسع النطاق لاجتماعات إقليمية ووطنية على غرار المنتدى.
    The preparatory process for the Second High-level Dialogue should be modelled on the organizational process for the 2006 High-level Dialogue. UN وينبغي للعملية التحضيرية للحوار الثاني الرفيع المستوى أن تسير على غرار العملية التنظيمية للحوار الرفيع المستوى لعام 2006.
    These institutions are modelled on traditional decision-making institutions, comprising leaders selected by the people they aim to represent, and are often guided by statutes and adopt functions that promote the integrity and well-being of their constituency or community. UN وقد صُممت هذه المؤسسات التقليدية على غرار مؤسسات صنع القرار، وهي تتشكل من قادة يختارهم الشعب الذي يسعون إلى تمثيله وتسترشد في كثير من الأحيان بالأنظمة، وتعتنق وظائف تعزز وحدة ورفاه جهودها أو مجتمعها.
    There is the suboption of establishing a capacity-building component modelled on the Human Development Report. UN وهناك خيار فرعي يتصل بعنصر لبناء القدرات على غرار تقرير التنمية البشرية.
    The data centre could be managed by the International Computing Centre and modelled on the tenant unit concept. UN ويمكن أن يخضع مركز البيانات لإدارة المركز الدولي للحساب الالكتروني وأن يُشكّل على غرار مفهوم الوحدة المستضافة.
    It would therefore be interesting to know whether the Government planned, pending that uncertain outcome, to carry out property exchange programmes between the different groups of displaced persons, modelled on what had been done in Bosnia. UN ولهذا سيكون من المفيد معرفة إذا كانت الحكومة تنوي، في انتظار حل غير مؤكد لهذه العقدة، أن تنفذ برامج تبادل الأموال بين مختلف مجموعات الأشخاص المشردين، على غرار ما حدث في البوسنة.
    Many representatives of developing countries advocated the establishment of a financial mechanism modelled on existing mechanisms such as the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. UN ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    The Special Rapporteur thought that they could be modelled on the procedure for the formulation of reservations, to the extent that it could apply to withdrawal. UN وقد رأى المقرر الخاص أنه يمكن وضع إجراءات السحب على غرار إجراءات إبداء التحفظات، بقدر ما يمكن تطبيقها في مجال السحب.
    Values of these modelled endpoints are listed in Annex 1. UN وترد قيم هذه النقاط النهائية المنمذجة في المرفق الأول.
    modelled values were lower for the more chlorinated congeners. UN وكانت القيم المنمذجة تقل بالنسبة للمتجانسات الأكثر كلورة.
    68. In 1996, the President approved the national programme " Ayalzat " , modelled on the Beijing Platform for Action. UN ٨٦ - وفي ١٩٩٦، أقر الرئيس البرنامج الوطني " آيالزات " الذي وضع على نمط منهاج عمل بيجين.
    M = modelled. The figure is modelled by the agency when there is a complete lack of data on the variable being estimated. UN م = بيانات مستنبطة - تقوم الوكالة بتشكيل الرقم عندما يكون هناك افتقار كامل لبيانات متعلقة بالمتغير المراد تقديره.
    The objective is achieved by assuming that debris can be modelled by employing sample particles to represent the real debris population. UN ويتحقق ذلك الهدف بافتراض أن من الممكن نمذجة الحطام باستخدام عينات من الجسيمات لتمثيل تجمعات الحطام الحقيقية.
    Furthermore, paragraph 7 of draft article 7 should be modelled on article 46 of the Vienna Convention of 1969. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة الفقرة 7 من مشروع المادة 7 على منوال المادة 146 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Further improvement in these models is needed in the types of policy covered, the gases modelled, and how to model trade policies and their effects, among others. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى.
    Regarding draft articles 46 to 53, we noticed that they were modelled, with some adjustments, on the corresponding provisions on State responsibility. UN وقد لاحظنا، فيما يتعلق بمشاريع المواد من 46 إلى 53، أنها تحاكي الأحكام المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول مع إدخال بعض التعديلات عليها.
    Different methodological approaches, whether by ground-based surveys and sampling plots, or monitoring coupled with modelled approaches or remote-sensing techniques, often produce different results. UN ذلك أن نُهجاً منهجية مختلفة، سواء كانت عمليات مسح منفذة من الأرض وعمليات أخذ عينات من قطع من الأرض، أو رصد مقترن بنُهج منمذجة أو تقنيات الاستشعار عن بُعد، كثيراً ما تعطي نتائج مختلفة.
    The way in which the data is provided is modelled on ESSPROS, the European System of integrated Social PROtection Statistics. UN وتُقدّم البيانات وفقاً لنموذج النظام الأوروبي لإحصاءات الحماية الاجتماعية المتكاملة.
    All these regional agreements on competition appear to be modelled on the EU approach, which accommodates the competition policies of member States and under which competition law represents a principal tool of economic integration. UN وكل هذه الاتفاقات الإقليمية بشأن المنافسة تبدو وكأنها قد تشكلت حسب نهج الاتحاد الأوروبي، الذي يوفق بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء والذي يمثل قانون المنافسة بموجبه أداة رئيسية للتكامل الاقتصادي.
    It is expected that the modules will also improve skills for critical appraisal of survey data, including on comparing survey-based observations with modelled estimates. UN ومن المتوقع أن تسهم الوحدات أيضا في تحسين مهارات التقييم الانتقادي لبيانات الدراسات الاستقصائية، بما في ذلك مقارنة الملاحظات المستندة إلى الدراسات الاستقصائية مع التقديرات المستندة إلى نماذج معينة.
    modelled chronic toxicity values for di- to hepta-CNs suggest harmful effects. UN وتشير قيم النمذجة للسمية المزمنة لثاني إلى سابع النفثالينات إلى حدوث آثار ضارة.
    285. The Committee also expresses concern that there is no clear definition of discrimination modelled on article 1 of the Convention in the constitution or other national laws. UN ٢٨٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أنه لا يوجد في الدستور أو القوانين الوطنية اﻷخرى تعريف واضح للتمييز في القانون الوطني تتمشى صيغته مع المادة ١ من الاتفاقية.
    Many countries have already organized such groups, modelled on the ACC Task Forces. UN وقد أنشأت بلدان عديدة مثل هذه اﻷفرقة، على نسق فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more