"monopolization" - Translation from English to Arabic

    • احتكار
        
    • الاحتكار
        
    • باحتكار
        
    • واحتكار
        
    • احتكاراً
        
    • احتكاره
        
    • لاحتكار
        
    • للاحتكار
        
    • الاحتكارات
        
    • الاحتكارية
        
    The monopolization of outer space is neither an option nor achievable. UN وعليه فإن احتكار الفضاء الخارجي ليس خيارا ولا يمكن تحقيقه.
    61. Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    The problem of potential monopolization of the Area could also be addressed in a more flexible manner in this way. UN ويمكن أيضا معالجة مشكلة احتمال حدوث احتكار في المنطقة بطريقة أكثر مرونة بهذا الشكل.
    It contained provisions prohibiting restrictive agreements as well as abuses of dominance or monopolization. UN وهو يتضمن أحكاماً تحظر الاتفاقات التقييدية وكذلك إساءة استخدام المركز المهيمن أو الاحتكار.
    The ownership of the press and media tends towards monopolization. UN وتتسم ملكية الصحافة وأجهزة اﻹعلام بميل نحو الاحتكار.
    It endorsed the proposal of the Commission to recommend criteria to provide guidance on the implementation of regulation 23, paragraph 7, of the Sulphides Regulations relating to monopolization of activities in the Area. UN وأيد اقتراح اللجنة التوصية بمعايير لتقديم التوجيه بشأن تنفيذ الفقرة 7 من المادة 23 من نظام الكبريتيدات فيما يتعلق باحتكار الأنشطة في المنطقة.
    Such developments were regarded -- especially in rural areas -- as a threat to the patriarchal structure of society, and therefore to men's monopolization of power. UN ذلك أن مثل هذا التطور يهدد الهيكل الأبوي ومن ثم احتكار الرجال للسلطة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    monopolization by the State, public associations or individual citizens is expressly prohibited, as is censorship. UN ويمنع الدستور صراحة احتكار الدولة أو الرابطات العامة أو المواطنين اﻷفراد كما يمنع الرقابة.
    In such a world, there will be opportunities for the monopolization of scientific and technological knowledge and the potential to restrict the free flow of information. UN وفي ذلك العالم، سيسعى البعض إلى احتكار المعارف العلمية والتكنولوجية وتقييد حرية تدفق المعلومات.
    monopolization of the intellectual property of medical resources essential to life must end. UN كذلك، فإن احتكار الملكية الفكرية للموارد الطبية ذات الأهمية الأساسية بالنسبة للحياة يجب أن تتوقف.
    The State party is invited to protect media pluralism and avoid State monopolization of mass media, which would undermine the principle of freedom of expression enshrined in article 19 of the Covenant. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية تعددية وسائل الإعلام وتجنب احتكار الدولة لوسائل الإعلام العامة، الذي قد يقوض من مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد.
    Finally, the risk of monopolization of the economy in several sectors was mentioned, as was the support for UNCTAD's recommendation to adopt a competition policy. UN وأخيراً، أُشير إلى خطر احتكار الاقتصاد في عدد من القطاعات وإلى دعم التوصية التي قدمها الأونكتاد لاعتماد سياسة للمنافسة.
    It stated that the monopolization of the majority of the information outlets by the State constituted a hindrance to the effective enjoyment of freedom of expression. UN وقال إن احتكار الدولة لأغلب مصادر المعلومات يشكل عائقاً أمام التمتع الفعلي بحرية التعبير.
    Further discussion with business communities was needed on how to avoid an increasing monopolization by the largest companies. UN وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات مع قطاعات الأعمال عن كيفية تجنب تزايد الاحتكار الذي تمارسه الشركات الكبرى.
    Several delegations stated that monopolization should be excluded from the management of the marine minerals in the Area. UN فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة.
    In later stages, the competition agency may focus on complex cases including cartels, monopolization and anti-competitive mergers. UN وفي مراحل لاحقة، يمكن أن تركز وكالة المنافسة على القضايا المعقدة بما فيها الكارتلات و الاحتكار وعمليات الاندماج المانعة للمنافسة.
    It was considered that equity participation in this manner would constitute a mechanism to avoid monopolization and ensure participation by the international community in the development of the common heritage. UN واعتبر أن المشاركة في رأس المال على هذا النحو من شأنها أن تشكل آلية لتفادي الاحتكار وكفالة مشاركة المجتمع الدولي في تطوير التراث المشترك.
    Licensing practices not recognized as such an exercise of IPRs may fall within the scope of section 3 of the Act, which prohibits private monopolization and unreasonable restraint of trade. UN أما ممارسات الترخيص التي لا يعترف بأنها تشكل ممارسة لحقوق الملكية الفكرية فيمكن أن تندرج في نطاق المادة 3 من القانون التي تحظر الاحتكار الخاص والتقييد غير المعقول للتجارة.
    19. Extensive discussions were also conducted on the issues relating to monopolization of activities in the Area, the operation of the Enterprise, effective control by the sponsoring State and conflict of interest of members of the Commission. UN 19 - ودارت مناقشات مستفيضة أيضا بشأن المسائل المتعلقة باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة، وتسيير عمل المؤسسة، والرقابة الفعلية التي تمارسها الدولة المزكّية، وتضارب المصالح بالنسبة لأعضاء اللجنة.
    The result would be a disintegrating global economy characterized by continuing monopolization and oligopolistic market structures in many areas of the ICT sector. UN وتكون عاقبة ذلك اقتصاد عالمي مفكك يتسم باستمرار وجود هياكل سوقية قائمة على الاحتكار واحتكار القلة في كثير من مجالات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Under United States law, it is considered that a corporation and its wholly-owned subsidiary are incapable of conspiring because they must be viewed as a single entity; however, it has been held that a company with a 50 per cent share in a joint venture committed abusive monopolization when it prevented the venture from competing with itself. UN ويعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة أن شركة ما وفرعها الذي تملكه بالكامل غير قادرين على التآمر ﻷنه يجب اعتبار الشركة وفرعها بمثابة كيان وحيد؛ غير أنه يعتبر أن الشركة التي تملك ٠٥ في المائة من حصص مشروع مشترك تمارس احتكاراً تعسفياً إذا منعت الشركة ذلك المشروع المشترك من التنافس معها)٤٢(.
    Contract farming was a useful tool and had been used for many years in Argentina, particularly with regard to the realization of the right to food, but it was not the ideal model as it could be used to cover up regulation of the market by large food companies, which led to unfavourable situations and the monopolization of a production sector. UN والزراعة التعاقدية أداة مفيدة يجري استخدامها في الأرجنتين منذ سنوات طويلة، بخاصة فيما يتصل بإعمال الحق في الغذاء، لكنها ليست النموذج المثالي، بسبب إمكانية استخدامها لتغطية تحكم الشركات الكبيرة في السوق، على نحو غير مجز لقطاع الإنتاج ويؤدي إلى احتكاره.
    Lastly, she shared the concern of many Italians regarding the possible consequences of the monopolization of public and private television channels. UN وأخيراً فإنها تشاطر كثيراً من الايطاليين قلقهم بشأن اﻵثار الممكنة لاحتكار قنوات التليفزيون العامة والخاصة.
    More efforts to detect and quantify the adverse impact of monopolization and abuse of dominance and other vertical restraints, especially as they affect developing countries and hinder development, will be necessary. UN 45- ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لكشف وتحديد الآثار الضارة للاحتكار والتعسف في استخدام مركز الهيمنة وغير ذلك من القيود الرأسية، ولا سيما عندما تؤثر في البلدان النامية وتعيق التنمية.
    Act Concerning the Prohibition of Private monopolization and Maintenance of Fair Trade also called " Antimonopoly Law " UN كولومبيا قانون الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاحتكارات والتجارة
    The challenge is that national competition laws of developing countries by themselves would not be adequate to deal with cross-border monopolization and cartels. UN 124- والتحدي الماثل هو أن قوانين المنافسة الوطنية في البلدان النامية نفسها لا تكفي بذاتها للتصدي للاحتكارات والتكتلات الاحتكارية عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more