"more comprehensive and" - Translation from English to Arabic

    • أشمل وأكثر
        
    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولاً
        
    • وأكثر شمولاً
        
    • أكثر شمولية
        
    • أوفى وأكثر
        
    • شاملة وعملية
        
    • أوسع شمولا وأكثر
        
    • ونهج أشمل
        
    • أشمل وأحسن
        
    • وشمولا
        
    • وأكثر شمولا
        
    • وأشمل وأكثر
        
    Rather, the extent of international action can best be acknowledged in a more comprehensive and balanced review when the Year is over. UN ولعل أفضل طريقة لشمول الأنشطة الدولية الجارية في هذا المجال هو في إجراء استعراض أشمل وأكثر توازنا عند انتهاء السنة.
    Some speakers also affirmed that there was a need for a more comprehensive and balanced approach to preventing and combating transnational organized crime. UN وأكّد بعض المتكلّمين أيضا على الحاجة إلى اتّباع نهج أشمل وأكثر توازنا في منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    OIOS identified several areas which need improvement to make planning more comprehensive and effective. UN حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مجالات تحتاج إلى تحسين لجعل التخطيط أشمل وأكثر فعالية.
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Ensuring that they are more comprehensive and take due account of the peculiar circumstances of each country; UN التأكد من أن هذه الاستراتيجيات أكثر شمولاً وتراعي على النحو الواجب الظروف الخاصة بكل بلد؛
    It aims to provide a more comprehensive and community-based monitoring instrument for assessing the realization, or violations, of housing and land rights. UN والهدف من مجموعة الأدوات هذه هو توفير أداة رصد مجتمعية وأكثر شمولاً لتقييم إعمال الحقوق المتعلقة بالسكن والعقار أو انتهاكها.
    More broadly, it was also proposed that this matter be considered at the United Nations in a more comprehensive and focused manner. UN واقترح بصورة أعم أن تنظر الأمم المتحدة في هذه المسألة بطريقة أشمل وأكثر تركيزا.
    More broadly, it had also been proposed that this matter should be considered at the United Nations in a more comprehensive and focused manner. UN واقتُرح بصورة أعم أن تنظر الأمم المتحدة في هذه المسألة بطريقة أشمل وأكثر تركيزا.
    Update existing legislation to provide for a more comprehensive and flexible scheme of criminal jurisdiction over corruption offences UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    The policy was revised between 1997 and 2000 to make it more comprehensive and more focused and analytical in terms of priorities and budgetary planning mechanisms. UN ونُقحت هذه السياسة بين عامي 1997 و 2000 لجعلها أشمل وأكثر تركيزاً وتحليلا من حيث الأولويات وآليات تخطيط الميزانية.
    He hoped that this matter would be dealt with in a more comprehensive and detailed manner at the next session. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تُعالَج هذه المسألة على نحو أشمل وأكثر تفصيلاً في الدورة القادمة.
    The men and women world wide who, through their taxes, have contributed to the many economic and social achievements of the United Nations should be given a more comprehensive and convincing overview of what has been achieved. UN وينبغي أن تتاح ﻷولئك الرجال والنساء في مختلف أنحاء العالم ممن أسهموا، بما يدفعونه من ضرائب، في المنجزات الاقتصادية والاجتماعية الكثيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة، صورة عامة لما تم احرازه تكون أشمل وأكثر اقناعا.
    IMF must provide more comprehensive and flexible financial responses to the needs of developing countries, without imposing procyclical conditionalities and respecting their need for adequate policy space. UN ويجب على صندوق النقد الدولي أن يقدم استجابات مالية أشمل وأكثر مرونة لاحتياجات البلدان النامية، دون فرض شروط مسايرة للدورات الاقتصادية ومع احترام حاجتها إلى حيز سياساتي مناسب.
    1. more comprehensive and more frequent availability and use of financial information UN 1 - توافر واستخدام المعلومات المالية بطريقة أشمل وأكثر تواترا
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً
    Ensuring that they are more comprehensive and take due account of the peculiar circumstances of each country; UN التأكد من أن هذه الاستراتيجيات أكثر شمولاً وتراعي على النحو الواجب الظروف الخاصة بكل بلد؛
    13. We must articulate a more comprehensive and contemporary view of the global economic and development situation. UN 13- ويجب علينا أن نبلور رؤية حديثة وأكثر شمولاً عن الحالة الاقتصادية والإنمائية في العالم.
    Others noted that a more comprehensive and integrated approach to the establishment and management of area-based management tools was needed. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى اتباع نُهُج أكثر شمولية وتكاملا لإنشاء أدوات إدارية قائمة على أساس المنطقة وإدارتها.
    The Committee also calls upon the Netherlands to provide more comprehensive and concrete information in its next periodic report on the measures taken to improve the working conditions of prostitutes and to enhance their autonomy, privacy and safety. UN وتدعو اللجنة أيضاً هولندا إلى تقديم معلومات أوفى وأكثر تحديداً في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المتخذة لتحسين ظروف عمل البغايا وتعزيز استقلاليتهن وخصوصيتهن وسلامتهن.
    Activities will also focus on providing assistance to Member States in the design and implementation of more comprehensive and action-oriented demand-reduction strategies and programmes. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    The Division will undertake needs assessments, formulate projects and establish partnerships with intergovernmental expert bodies, regional associations of electoral bodies, regional organizations and organizations of the United Nations system to ensure more comprehensive and needs-specific responses to requests for electoral assistance. UN وستضطلع الشعبة بإجراء تقييمات للاحتياجات، وبصياغة المشاريع، وإقامة الشراكات مع هيئات الخبراء الحكومية الدولية، والرابطات الإقليمية للهيئات الانتخابية، والمنظمات الإقليمية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وذلك من أجل كفالة أن تكون الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة الانتخابية أوسع شمولا وأكثر مواءمة للاحتياجات.
    In order to find permanent solutions to the problems of refugees, especially those in protracted refugee situations, and internally displaced persons, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع نُهج إقليمية ونهج أشمل.
    The asset management function is embedded in the current structure of the Logistics Service in order to enhance its capabilities by providing a more comprehensive and improved operation for the provision of asset management and services to support field missions. UN وتدمج مهمة إدارة الأصول في الهيكل الحالي لدائرة الخدمات اللوجستية من أجل تعزيز قدراتها من خلال تقديم عملية أشمل وأحسن لتوفير إدارة الأصول والخدمات لدعم البعثات الميدانية.
    They can initiate a process of defining and articulating a bolder, more comprehensive and more forward-looking vision of the Council's role in the maintenance of international peace and security today and into the future. UN وسيصبح بإمكانهم الشروع في تعريف وبلورة رؤية أكثر طموحا وشمولا وتطلعا إلى الأمام لدور مجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين بالنسبة ليومنا الحاضر وللمستقبل.
    There continues to be progress towards a more comprehensive and joint approach among United Nations entities to support the rule of law in line with national priorities and plans. UN ويتواصل إحراز تقدم في مجال اتباع نهج مشترك وأكثر شمولا بين كيانات الأمم المتحدة لدعم سيادة القانون بما يتماشى مع الأولويات والخطط الوطنية.
    Its activities involving all stakeholders must be executed in a far broader, more comprehensive and participatory context consistent with its mandate. UN إن أنشطتها التي ينخرط فيها جميع أصحاب المصلحة يجب أن تنفذ في سياق أوسع وأشمل وأكثر مشاركة، بما يتسق وولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more