"more support" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من الدعم
        
    • مزيد من الدعم
        
    • مزيدا من الدعم
        
    • مزيداً من الدعم
        
    • دعم أكبر
        
    • بمزيد من الدعم
        
    • دعما أكبر
        
    • زيادة الدعم المقدم
        
    • بدعم أكبر
        
    • بالمزيد من الدعم
        
    • قدر أكبر من الدعم
        
    • للمزيد من الدعم
        
    • بتأييد أكبر
        
    • دعماً أكبر
        
    • من الدعم أكثر
        
    There is scope for the United Nations system and civil society organizations to provide more support in this area. UN والمجال متاح لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تقديم المزيد من الدعم في هذا الصدد.
    Doing so will require project proponents to pay greater attention to the project design and more support from the donor community. UN وسيقتضي ذلك من أنصار المشاريع إيلاء عناية أكبر لتصميم المشاريع، كما سيحتاج إلى المزيد من الدعم من الجهات المانحة.
    In the least developed countries, focal points will need more support and resources to do their work. UN أما في أقل البلدان نموا، فستحتاج جهات التنسيق إلى مزيد من الدعم والموارد للقيام بعملها.
    What, if you are trying to imply that I should show more support for Clark, I fundamentally disagree. Open Subtitles ما، إذا كنت يحاول الإيحاء بأنني يجب اظهار مزيد من الدعم لل كلارك، أنا أختلف جذريا.
    United Nations country teams are also expected to draw more support from an update of tools on gender issues. UN ويتوقع أيضا أن تتلقى أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من الدعم من عملية تحديث الأدوات المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    They said that mercury was an extremely important issue that required more support in terms of both financial and human resources. UN وأضافا أن مسألة الزئبق مسألة هامة للغاية وتتطلب مزيداً من الدعم في مجالي الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    National workers may benefit from more support than foreign workers. UN وقد يستفيد العمال الوطنيون من دعم أكبر من الدعم الذي يتلقاه العمال الأجانب.
    With respect to resource allocation, the view was expressed that more support should be provided to development-related work. UN وفي ما يتعلق بتخصيص الموارد، أُعرب عن الرأي الذي مفاده أن المزيد من الدعم يجب توفيره للعمل المتعلق بالتنمية.
    The United Nations development system will need more support from the international community as it continues to provide much-needed assistance at the national level. UN وستحتاج منظومة الأمم المتحدة للتنمية إلى المزيد من الدعم من لدن المجتمع الدولي وهي تواصل تقديم المساعدة اللازمة بشدة على الصعيد الوطني.
    more support from the international community for the implementation of the Convention was encouraged. UN وجرى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المزيد من الدعم لتنفيذ الاتفاقية.
    more support for positive role models of men as carers. UN :: تقديم المزيد من الدعم للأمثلة التي يحتذى بها من الرجال باعتبارهم مقدمي الرعاية.
    Headquarters should provide more support and flexibility to UNCTs to respond to national requests and requirements. UN وينبغي أن يوفر المقر المزيد من الدعم والمرونة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية للاستجابة للطلبات والمستلزمات الوطنية.
    She believed that there would be more support for the initiative in Serbia and in other countries if the initiative were regional and well connected with other regions. UN وهي تعتقد أنه سيكون هناك المزيد من الدعم للمبادرة في صربيا وفي بلدان أخرى إذا كانت المبادرة إقليمية وقائمة على اتصالات جيدة مع مناطق أخرى.
    The high costs of these technologies, in addition to other important development and transfer barriers, indicate the need for more support to promote renewable energy in rural areas. UN ويدل ارتفاع تكاليف تلك التكنولوجيات، إضافة إلى التطورات الهامة الأخرى والحواجز أمام النقل، على ضرورة تقديم مزيد من الدعم للنهوض بالطاقة المتجددة في المناطق الريفية.
    To that end, more support should be provided in such areas as institution-building, training and information exchange, and efforts made to set in place predictable, sustainable and flexible funding arrangements. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي تقديم مزيد من الدعم في مجالات من قبيل بناء المؤسسات، والتدريب وتبادل المعلومات، وبذل الجهود لتنفيذ ترتيبات تمويل يمكن التنبؤ بها، ومستدامة ومرنة.
    There is also need for more support to developing countries to help them improve their capacity for law enforcement cooperation. UN ومن الضروري أيضا تقديم مزيد من الدعم للبلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التعاون في ميدان إنفاذ القانون.
    There are some important points in the reports that we deem necessary to highlight and that we believe need more support. UN وثمة بعض النقاط الهامة في التقريرين نرى أن من الضروري تسليط الضوء عليها، ونعتقد أنها بحاجة إلى مزيد من الدعم.
    The High Contracting Parties should give even more support to the clearance, removal and destruction of unexploded ordnance. UN ويجب عليكم تقديم مزيد من الدعم لعمليات إزالة الذخائر غير المنفجرة وسحبها وتدميرها.
    Even though positive progress has been made in these areas, more support is called for. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم إيجابي في هذه المجالات، فالأمر يستدعي مزيدا من الدعم.
    However, Council members and OHCHR staff, as well as stakeholders, expressed concern that OHCHR did not offer more support for the follow-up and implementation of recommendations arising from the universal periodic review. UN بيد أن أعضاء المجلس وموظفي المفوضية، فضلاً عن أصحاب المصلحة، أعربوا عن قلقهم لأن المفوضية لا تقدم مزيداً من الدعم إلى متابعة وتنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Despite the financial limitations, there was a definite need to give more support to the information centres. UN بيد أنه يتعين تذكر القيود المالية ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة تقديم دعم أكبر لمراكز الإعلام.
    The son normally receives more support and concern from his parents. UN وعادة ما يحظى الابن بمزيد من الدعم والاهتمام من والديه.
    Such efforts need to be strengthened, and merit more support from the international donor community. UN ولا بد من تعزيز هذه الجهود التي تستحق دعما أكبر من مجتمع المانحين الدوليين.
    This would also involve more support for the neutral facilitator. UN وسوف يستلزم ذلك أيضا زيادة الدعم المقدم للميسِّر المحايد.
    Moreover, the mandate should gain more support from the various stakeholders, notably States, international financial institutions, other United Nations bodies and nongovernmental organizations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحظى الولاية بدعم أكبر من مختلف الأطراف صاحبة المصلحة ولا سيما من الدول والمؤسسات المالية الدولية وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Smallholders, and women in particular, should receive more support. UN وينبغي أن يحظى أصحاب الحيازات الصغيرة، ولا سيما النساء بينهم، بالمزيد من الدعم.
    69. There is also a clear need for more support and guidance for self-evaluation. UN 69 - وثمة ضرورة واضحة أيضا لتوفير قدر أكبر من الدعم والتوجيه للتقييم الذاتي.
    They need more support from the donor community, United Nations agencies, and international NGOs, in order to build and strengthen their own capacities. UN وهي تحتاج للمزيد من الدعم من مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل بناء قدراتها وتعزيزها.
    While both have been considered implied waiver by certain courts and commentators, it appears that one enjoys significantly more support than the other. UN فرغم أن بعض المحاكم والشراح يعتبرون كلتيهما تنازلا ضمنيا، يبدو أن إحداهما تحظى بتأييد أكبر بكثير من الأخرى.
    The manner in which the funds are raised for the Family Expenses Equalization Fund also accounts for a considerable vertical redistribution, since it provides more support to the lower income brackets than to the upper ones. UN والطريقة التي يتم بها جمع الأموال لتمويل صندوق موازنة النفقات الأسرية تمثل أيضاً عملية إعادة توزيع رأسية هامة بما أنها تقدم للشرائح الأدنى دخلاً دعماً أكبر من الذي تقدمه للشرائح الأعلى دخلاً.
    A draft programme of work will be on the table next year, and it will hopefully receive even more support than this year. UN سوف يُطرح مشروع برنامج عمل على الطاولة العام القادم، ونأمل أن يلقى من الدعم أكثر مما حظي به هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more