"most aspects" - Translation from English to Arabic

    • معظم جوانب
        
    • معظم أوجه
        
    • معظم نواحي
        
    • أغلب جوانب
        
    • بمعظم جوانب
        
    • معظم جوانبها
        
    • جوانب كبيرة
        
    • معظم مناحي
        
    • ومعظم نواحي
        
    • لمعظم جوانب
        
    Health, defined in the broadest sense, encompasses or can be associated with most aspects of physical, mental, and social well-being. UN يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا.
    The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    The Scottish Parliament and Executive have responsibility for most aspects of domestic, economic and social policy. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان بالمسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    The Labour Act has outlawed discrimination on the basis of sex in most aspects of employment and the Income Tax Act has done away with sex discrimination in taxation by a series of amendments to the Act. UN وقد جرم قانون العمل التمييز على أساس الجنس في معظم نواحي التوظيف، وألغي قانون الضرائب على الدخل التمييز بين الجنسين في الضرائب، وذلك عن طريق سلسلة من التعديلات على القانون.
    While there is agreement on most aspects of the international legal framework that is applicable to armed drones, there are some areas where its interpretation is still being debated. UN ورغم الاتفاق على أغلب جوانب الإطار القانوني الدولي المنطبق على الطائرات المقاتلة بلا طيار، هناك بعض المجالات التي لا يزال فيها النقاش دائراً حول التفسير القانوني.
    Particular emphasis was given to the problems derived from the lack of physical or verifiable evidence in most aspects of the biological weapons programme. UN وأوليت أهمية خاصة للمشاكل الناجمة عن نقص اﻷدلة المادية أو اﻷدلة القابلة للتحقق فيما يتعلق بمعظم جوانب برنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    most aspects on the implementation of the Cartagena Package have been slow and insufficient. UN كان معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بطيئاً وغير كاف.
    :: The manipulation of clan conflicts and the prominence of the clan structure in most aspects of coexistence, including power-sharing. UN :: استغلال صراعات العشائر وبروز البنية العشائرية في معظم جوانب التعايش، بما فيها تقاسم السلطة.
    However, most aspects of the three concerns are inextricably intertwined within the framework of commercial sexual exploitation. UN غير أن معظم جوانب هذه العناصر الثلاثة متشابكة تشابكا معقدا في إطار الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    most aspects of the technical assistance of UNICEF are directed to reducing juvenile delinquency in one way or another. UN وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى.
    She would also continue to mainstream gender concerns into most aspects of the mandate. UN كما أنها ستستمرّ في إدماج تعميم مراعاة الشواغل المتصلة بنوع الجنس في معظم جوانب الولاية.
    PIC maintained the distinction between the divisions in most aspects of its claim. UN وأبقت الشركة على هذا التمييز بين الشعبتين في معظم جوانب مطالبتها.
    In that statement, reference was made to most aspects of this topic, and my statement will therefore be limited to two essential comments. UN ووردت في هذا البيان الإشارة إلى معظم جوانب هذا الموضوع، ولذلك سيقتصر بياني على تعليقين هامين.
    Enormous gaps in most aspects of life still exist between the genders, while discrimination against women is widespread. UN ولا تزال توجد فجوات شاسعة بين الجنسين في معظم جوانب الحياة، في حين لا يزال التمييز ضد المرأة موجودا على نطاق واسع.
    most aspects on the implementation of the Cartagena Package have been slow and insufficient. UN اتسم معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بالبطء وعدم الكفاية.
    My Government's position on most aspects of the enlargement question has already been set out in detail in the Open-ended Working Group. UN وقد أعلن موقف حكومتي بشأن معظم جوانب مسألة زيادة العضوية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    The Scottish Parliament and Executive have responsibility for most aspects of domestic, economic and social policy. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان المسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    Registered partnerships were in most aspects equal to marriage, e.g. the rights to subsistence and inheritance. UN وتتساوى الشراكات المسجلة في معظم جوانبها مع الزواج، كالحق في الإعالة والميراث على سبيل المثال.
    Under domestic legislation, they held tenancy rights which in most aspects amounted to ownership, except that the State could terminate that right in certain circumstances. UN وبموجب التشريع المحلي كان لهم كمستأجرين حقوق معادلة من جوانب كبيرة لحق الملكية()، سوى أنه كان يجوز للدولة إنهاء عقد الإيجار في ظل ظروف معينة.
    Given the exceptional extent of State control, this official discrimination influences most aspects of people's lives. UN وبالنظر إلى حجم سيطرة الدولة الذي يخرج عن المألوف، يؤثر هذا التمييز الرسمي على الشعب في معظم مناحي حياته.
    most aspects of environmental management in small island developing States are directly dependent on, or influenced by, the planning and utilization of land resources. UN ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل.
    Handbooks, manuals and checklists exist for virtually most aspects of assistance related to specific elections. UN وتوجد أدلة وكتيبات وقوائم مرجعية لمعظم جوانب المساعدة المتصلة بالانتخابات المحددة الطابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more