"most remote" - English Arabic dictionary

    "most remote" - Translation from English to Arabic

    • النائية
        
    • أبعد
        
    • أنأى
        
    • الأكثر بعدا
        
    • وأنأى
        
    • أقاصي
        
    • الأبعد
        
    • أقصى أطراف
        
    • بُعداً
        
    It is worth noting that such educational institutions can be found even in the most remote regions of the country. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص، إلى أن تلك المؤسسات التعليمية توجد اليوم أيضا في أقصى المناطق النائية من البلد.
    All except the most remote settlements visited by the Mission were supplied with electricity. UN وتم تزويد جميع المستوطنات التي زارتها البعثة بالكهرباء، باستثناء المستوطنات النائية جدا.
    Cuban doctors have brought quality medical care and expertise to the most remote areas of our country. UN وحمل الأطباء الكوبيون خدماتهم الطبية النوعية وخبرتهم إلى المناطق النائية في بلدنا.
    Tristan da Cunha, a round volcanic island with an area of 98 square kilometres, is the most remote inhabited island in the world. UN وتريستان دا كونا جزيرة بركانية مستديرة، تبلغ مساحتها 98 كيلومترا مربعا، وهي أبعد الجزر المأهولة في العالم.
    Tristan da Cunha, a round volcanic island with an area of 98 square kilometres, is the most remote inhabited island in the world. UN وتريستان دا كونا جزيرة بركانية مستديرة، تبلغ مساحتها 98 كيلومترا مربعا، وهي أبعد الجزر المأهولة في العالم.
    Enumerators reached the most remote and inaccessible places, even using elephants when they had to. UN ووصل العدادون إلى أنأى اﻷماكن وإلى تلك التي لا يمكن الوصول إليها، مستخدمين حتى الفيلة عند الحاجة.
    In closing, Australia would like to acknowledge the courage and commitment of humanitarian aid workers, who work tirelessly and often fearlessly in some of the most remote and dangerous parts of the world to deliver humanitarian assistance. UN وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. UN لقد مكننا من الوصول إلى المناطق النائية جدا بمشاريع اجتماعية لتحقيق أهداف الألفية.
    Today, modern academic high schools, vocational colleges, schools and sports facilities have been built in Uzbekistan's most remote villages. UN وتوجد اليوم في أقصى القرى النائية في أوزبكستان، معاهد أكاديمية وكليات مهنية ومدارس ومجمعات رياضية حديثة.
    People with low income can afford to buy a mobile phone and they can communicate through mobile phone in most remote areas. UN وبذلك أصبح بوسع الأشخاص ذوي الأجور المتدنية شراء هاتف نقال والاتصال بواسطته في معظم المناطق النائية.
    Training in stereotype awareness was under way across the country, giving priority to the most remote areas. UN وأوضحت أن التدريب على التوعية فيما يتعلق بالأفكار النمطية يجري في كافة أنحاء البلد، مع إعطاء الأولوية للمناطق النائية.
    At present, over 400 Cuban cooperants, mainly from the health sector, are rendering their services in the most remote places of Haiti. UN وفي الوقت الحاضر، يقدم أكثر من 400 متعاون كوبي، بشكل أساسي من القطاع الصحي، خدماتهم في أكثر المناطق النائية في هايتي.
    They may face barriers in accessing credit or loans for businesses and may live in the poorest or most remote regions where governments have taken fewer measures to provide for economic and social development opportunities. UN وقد تواجه الأقليات عقبات في الحصول على الائتمانات والقروض للقيام بالأعمال وقد تعيش في أفقر أو أبعد المناطق حيث لم تتخذ الحكومات سوى عدد أقل من التدابير لتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Tristan da Cunha, a round volcanic island with an area of 98 square kilometres, is the most remote inhabited island in the world. UN وتريستان دا كونا جزيرة بركانية مستديرة، تبلغ مساحتها 98 كيلومترا مربعا، وهي أبعد الجزر المأهولة في العالم.
    Building housing for health sector professionals assigned to the most remote areas. UN بناء مساكن لأخصائيي قطاع الصحة المعينين في أبعد المناطق.
    Throughout Iraq, including the most remote areas, there were maternal and child welfare centres. UN وفي جميع أنحاء العراق، بما في ذلك، أبعد المناطق، توجد مراكز لحماية اﻷمهات والرضع.
    The social reintegration programme has trained special social workers in order to reach ex-soldiers in the most remote areas of the country. UN وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد.
    They exist for the benefit of children in the most remote areas, especially the children of desert nomads. UN وأنشئت هذه المدارس الداخلية لأطفال أنأى المناطق ولا سيما أطفال البدو في المناطق الصحراوية.
    Minority women isolated in the most remote mountainous areas face particular challenges. UN وتعاني نساء الأقليات المعزولات في أنأى المناطق الجبلية تحديات جِسام.
    The vast majority are destitute refugees, mainly of rural background. They are located in countries facing major economic problems and often in the most remote, poorest and least developed areas. UN واﻷغلبية العظمى من اللاجئين معوزون وهم من أصل ريفي بصفة رئيسية، ويتواجدون في بلدان تواجه مشاكل اقتصادية كبيرة وفي أنأى وأفقر المناطق وأقلها نموا في معظم اﻷحيان.
    We should therefore concentrate on the most remote motels first. Open Subtitles لذلك علينا ان نركز على الفنادق الأكثر بعدا
    This is the oldest, most arid, and most remote landscape of all. Open Subtitles هذا أقدم وأجف وأنأى مشهدٍ من بين الجميع
    Cuban doctors have brought quality medical care and expertise to the most remote areas of our country. UN كما جلب الأطباء الكوبيون إلى أقاصي بلدنا الرعاية الطبية والخبرة الجيدتي النوعية.
    Over the years, the hut fell into disrepair until recently, a team began work on the world's most remote restoration project. Open Subtitles بمرور السنين، أصبح الكوخ في حاجة إلي اعادة ترميم بدأ فريق العمل على مشروع الترميم الأبعد في العالم منذ وقت قريب
    The Committee calls upon the State party to increase its efforts to ensure equal access to quality health services by all children, including children living in the most remote areas of the country. UN 56- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية أمام جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أقصى أطراف البلد.
    Weekly markets called loumas take place even in the most remote locations and in border villages. UN توجد أسواق أسبوعية، تسمى " loumas " ، حتى على مستوى المجتمعات المحلية الأشد بُعداً في القرى الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more