The representation of women in regional councils was much lower. | UN | وقالت إن تمثيل النساء في المجالس الإقليمية أقل بكثير. |
Life expectancy for women was much lower than for men. | UN | إن متوسط العمر المتوقع للنساء أقل بكثير منه للرجال. |
The limit is usually much lower in the specialized agencies. | UN | وهذا الحد يكون عادة أقل بكثير في الوكالات المتخصصة. |
Costs are much lower than extending the fixed line grid. | UN | والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة. |
The completion rates for girls in sub-Saharan Africa are much lower than for boys. | UN | كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين. |
Informal employment is on the rise, but at a much lower level of earnings. | UN | والبطالة غير الرسمية في ازدياد ولكن بمستوى أقل كثيرا في الحصائل. |
However, it is much lower in rural than in urban areas. | UN | وهي، من ناحية أخرى، أقل كثيراً في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية. |
However, experience has shown that in situations like Turkey the number of those registered was often much lower than the real figure. | UN | لكن التجربة كشفت أن عدد المشردين المسجلين، في حالات مثل حالة تركيا، غالبا ما يكون أقل بكثير من العدد الحقيقي. |
Analysis of regional consumption patterns revealed that consumption was increasing in Asia and, at a much lower rate, in Africa and Latin America. | UN | ويتضح من تحليل أنماط الاستهلاك الإقليمي أن الاستهلاك يتزايد في آسيا، وبمعدلٍ أقل بكثير في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
The site in Valencia will be in operation shortly and at a much lower cost to the Secretariat than commercially leased space. | UN | وسيبدأ تشغيل هذا الموقع قريبا بتكلفة أقل بكثير بالنسبة للأمانة العامة مقارنة بالفضاء المستأجر تجاريا. |
The mercury content of lead and copper ores is much lower, on average, but the quantities processed are quite high. | UN | المحتوى الزئبقي في خامات الرصاص والنحاس أقل بكثير في المتوسط ولكن الكميات التي يتم تجهيزها جدّ مرتفعة. |
Costs for appropriate waste management are still much lower than those for remediation of contaminated sites. | UN | وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة. |
Costs for appropriate waste management are still much lower than those for remediation of contaminated sites. | UN | وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة. |
He underlines the fact that many developing countries have much lower access to information technology than developed countries. | UN | وهو يؤكد أن إمكانية وصول العديد من البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات هي أدنى بكثير مقارنة بالبلدان المتقدمة. |
In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. | UN | وفي بلدان كثيرة، انخفض معدل الخصوبة إلى أدنى بكثير من المتوقع. |
The recidivist rate for a sex offender who only occasionally abuses children is much lower. | UN | أما معدل العودة إلى الاجرام لمرتكبي الجرائم الجنسية الذين يعتدون على اﻷطفال بين الحين واﻵخر فحسب فهو أقل كثيرا. |
This was also the case in the Near East and North Africa, but the levels and incidence were much lower. | UN | وكان هذا هو الوضع أيضا في الشرق اﻷدنى وشمال أفريقيا، ولكن المستويات كانت أقل كثيرا. |
To a woman, the internal costs of a teaching career are probably much lower than those of science or engineering. | UN | وبالنسبة للمرأة، التكلفة الداخلية لتعلم مهنة قد تكون أقل كثيراً منها بالنسبة لتعلم العلوم أو الهندسة. |
If South Africa is excluded the penetration rates are much lower. | UN | وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن معدلات الدخول أقل من ذلك بكثير. |
Bulgaria's heroin seizures in previous years, however, were at a much lower level. | UN | بيد أن مضبوطات الهيروين في بلغاريا في السنوات السابقة كانت عند مستوى أدنى كثيرا. |
The other issue is the depreciation of milk quotas: the abolition of milk quota would lead to much lower income levels, as the quotas have to be depreciated in the income statement. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل. |
Surveys in both Nigeria and Côte d'Ivoire clearly showed that abortion rates tend to be much lower in rural and poorer areas. Demographic characteristics | UN | وبينت الاستقصاءات التي أُجريت في نيجيريا وكوت ديفوار بشكل واضح أن معدلات الإجهاض أكثر انخفاضا بكثير في الأرياف وفي المناطق الفقيرة. |
The report also shows that persons with disabilities have a much lower income and poorer cash margins than the majority of the population. | UN | 273- ويبين التقرير أيضاً أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتوفرون على دخل وهوامش نقدية تقل بكثير عن تلك المتوفرة لدى أغلبية السكان. |
This generally occurs when a region receives consistently much lower precipitation than average. | UN | وبوجه عام يحدث ذلك عندما تقل كثيرا وباستمرار نسبة هطول الأمطار في منطقة ما عن المتوسط. |
The completion rates for girls in sub-Saharan Africa are much lower than for boys. | UN | ومعدلات اكمال الدراسة للبنات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقل كثيراً عما هي عليه بالنسبة للبنين. |
Overall, the real difference is very much lower. | UN | وبصفة عامة، فإن الفرق الحقيقي دون ذلك بكثير. |
Taking into account the much lower temperatures of the troposphere, the environmental half-life of endosulfan under real situations is likely to be even longer. | UN | وبالأخذ في الاعتبار بدرجات حرارة الغلاف الجوي الأقل بكثير منها في أماكن أخرى، فمن المحتمل أن يكون نصف العمر البيئي للاندوسلفان في الأحوال الحقيقية أطول بكثير. |