"must not be" - Translation from English to Arabic

    • يجب عدم
        
    • ويجب ألا
        
    • يجب ألا
        
    • ويجب عدم
        
    • لا ينبغي
        
    • لا يجوز
        
    • لا يجب
        
    • ينبغي ألا
        
    • ولا ينبغي
        
    • ولا يجب
        
    • ولا يجوز
        
    • ينبغي عدم
        
    • وينبغي عدم
        
    • وينبغي ألا
        
    • وجوب عدم
        
    Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    Cost must not be a barrier to accessing information. UN ويجب ألا تحول التكلفة دون الوصول إلى المعلومات.
    It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. UN ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم.
    Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. UN وأضاف أنه لا ينبغي ترك الأفراد داخل الجماعات بدون حماية بإعطاء حقوق الجماعة الأولوية على حقوق الإنسان للفرد.
    Article 29: Young men and women must not be placed in the same rehabilitation and welfare institution. UN المادة 29: لا يجوز الجمع بين الأحداث من الذكور والإناث بإيداعهم دار تأهيل ورعاية واحدة.
    However, the SPT emphasizes that restrictions must not be used in a routine manner but rather as the exception. UN غير أن الوفد يشدد على أنه لا يجب أن تستخدم الإجراءات التقييدية بطريقة روتينية ولكن بوصفها الاستثناء.
    Indeed, disarmament includes a cost that must not be overlooked. UN والحق، إن لنزع السلاح تكلفة يجب عدم التغاضي عنها.
    However, the current situation, obtained through force and a thirst for territory, must not be accepted as a fait accompli. UN بيد أنه يجب عدم قبول الحالة الراهنة، التي نجمت عن استخدام القوة والتعطش للحصول على الأراضي، كأمر واقع.
    In that regard, the motives for an offence must not be prejudged. UN وفي هذا الصدد، يجب عدم الحكم مسبقا على دوافع أي جريمة.
    The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. UN ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون.
    They must not be present in 15 years' time. UN ويجب ألا تظل قائمة طوال الخمسة عشرة عاما المقبلة.
    The current stringent standards for certification must not be lowered. UN ويجب ألا يتم خفض المعايير الصارمة الحالية لمنح الشهادات.
    Violent acts perpetrated in the name of religion must not be extended to any form of impunity. UN وأعمال العنف التي تُرتكب باسم الدين يجب ألا تفلت من العقاب بأي شكل من الأشكال.
    However, international assistance must not be accompanied by onerous conditionalities that restrict the policy space of the national Governments. UN بيد أنه يجب ألا تصحب تقديم المساعدة الدولية شروط مرهقة تحد من حيز السياسة العامة للحكومات الوطنية.
    Morocco must not be allowed to continue blocking United Nations action. UN ويجب عدم السماح للمغرب بالاستمرار في عرقلة إجراءات الأمم المتحدة.
    Inconsistencies within the legislation must not be permitted, nor must the institutions implementing the legislation be operating below the required level. UN ويجب عدم السماح بوجود تضارب في التشريعات، أو بأن تعمل المؤسسات القائمة على تنفيذ هذه التشريعات دون المستوى المطلوب.
    The right to freedom of speech must not be used as an excuse to perpetrate intolerance and stigma. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    Position of ICRC: Children under 18 years of age must not be recruited by the armed forces or armed groups. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    Consequently, communications forwarded by the Special Rapporteur to any Government must not be interpreted as an accusation from him. UN وعلى ذلك فإن البلاغات المقدمة منه لأي حكومة لا يجب تفسيرها على أنها اتهامات موجهة من جانبه.
    Hence, the process of modifying female stereotypes must not be such as to downplay the role of women as wives and mothers. UN وعليه فإن عملية تعديل الصورة النمطية لدور المرأة ينبغي ألا تتضمن التقليل من أهمية دور المرأة في الأسرة كزوجة وأم.
    Its final outcome must not be regarded in terms of a trade-off or favour rendered by one group of States to another. UN ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى.
    It must not be suspended or rendered impracticable in states of emergency. UN ولا يجب تعليقه أو جعله غير قابل للتطبيق في حالات الطوارئ.
    The views of small States, which comprise the majority of Members of the United Nations, must not be ignored. UN ولا يجوز تجاهل آراء الدول الصغيرة، التي تشكل غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    One may not like this objective context, it must not be disregarded. UN وقد لا يعجب هذا السياق الموضوعي المرء، ولكن ينبغي عدم إغفاله.
    They were among the key functions of any State and must not be neglected in the national reconstruction process. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    The worldwide expansion of nuclear power must not be accompanied by an increased threat of nuclear proliferation. UN وينبغي ألا يرافق التوسع في مجال الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم تهديد متزايد بالانتشار النووي.
    However, he reiterated that the capacity and scope of United Nations radio and television programmes must not be affected. UN بيد أنه كرر تأكيده وجوب عدم تأثير هذه الوسائل على قدرة برامج الأمم المتحدة الإذاعية والتلفزية أو على نطاق بثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more