"mutual understanding and" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المتبادل
        
    • التفاهم وبناء
        
    • تفاهم متبادل
        
    • النحو في الفهم المتبادل وفي
        
    • الفهم المشترك وإقامة
        
    • التفاهم وتبادل
        
    • والتفاهم المتبادل
        
    • والتفاهم المتبادَل
        
    • والفهم المتبادل
        
    We hope that members will enhance their exchange of views, increase mutual understanding and take divergent concerns into consideration. UN ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة.
    Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة.
    Rather, they should be seen as an opportunity to find new ways to achieve mutual understanding and greater respect for each other. UN بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر.
    The resulting annual compliance reports were valuable tools for, inter alia, fostering mutual understanding and confidence-building. UN وتمثل تقارير الامتثال السنوية التي تمخضت عن ذلك أدوات قيمة لتحقيق أمور منها التشجيع على التفاهم وبناء الثقة.
    That is not a mere statement, because, in Togo, religions live together in mutual understanding and in peace. UN وليس ذلك مجرد بيان لأن الأديان في توغو تتعايش في تفاهم متبادل وسلام.
    8. On the basis of reports prepared according to the above guidelines, the Committee is confident that it will be able to develop a constructive dialogue with each State party in regard to the implementation of the Covenant and thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨ - واللجنة مقتنعة بأنه سيكون في إمكانها، تأسيسا على التقارير الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية السابقة، أن تدخل في حوار بناء مع كل من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتطبيق أحكام العهد واﻹسهام على هذا النحو في الفهم المتبادل وفي إقامة علاقات سلمية وودية بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    To this end, the Committee wishes to continue the dialogue which it has begun with reporting States in the most constructive manner possible and reiterates its confidence that it will thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولهذا الغرض، ترغب اللجنة في مواصلة الحوار الذي بدأته مع الدول المقدمة للتقارير بأفضل الطرق البناءة الممكنة وتؤكد ثقتها في أنها تسهم بذلك في ايجاد الفهم المشترك وإقامة العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    After considering the different issues directly related to the interaction among civilizations, the panel of experts has agreed on the relevance of mutual understanding and the exchange of knowledge to the cause of justice and peace in the world order. UN وبعد النظر في مختلف القضايا المتعلقة مباشرة بالتفاعل بين الحضارات، اتفق فريق الخبراء على أهمية التفاهم وتبادل المعارف بالنسبة إلى قضية العدل والسلام في النظام العالمي.
    Given this, the role of the United Nations, more than ever, is important in encouraging tolerance, mutual understanding and cultural diversity. UN ومن هذا المنطلق يصبح دور الأمم المتحدة أهم من أي وقت مضى في تشجيع التسامح والتفاهم المتبادل والتنوع الثقافي.
    He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعرف على الخطوات الصغيرة التي يمكن اتخاذها.
    Those dialogues and exchanges provided a platform for young people to enhance mutual understanding and promote youth participation and development. UN وقد أتاحت تلك الحوارات والتبادلات منصة للشباب لتحسين التفاهم المتبادل وتعزيز مشاركة الشباب وتنميتهم.
    Montenegro is committed to further developing mutual understanding and to strengthening all forms of cooperation in the future. UN والجبل الأسود ملتزم بمواصلة تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز جميع أشكال التعاون في المستقبل.
    It is our considered view that successful pluralism must be grounded in the basic tenets of mutual understanding and respect for diverse traditions. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    It is our considered view that successful pluralism must be grounded on the basic tenets of mutual understanding and respect for diverse traditions. UN ونرى بكل تواضع أن نجاح التعددية يجب أن يعتمد على أسس التفاهم المتبادل واحترام التقاليد المتنوعة.
    I wish those efforts the best of success in promoting mutual understanding and peace. UN وأتمنى لتلك الجهود كل نجاح في تعزيز التفاهم المتبادل والسلام.
    Intercultural dialogue must be bolstered to foster mutual understanding and respect among peoples and to strengthen positive social integration. UN ومن الضروري تشجيع الحوار بين الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الشعوب وتقوية الاندماج الاجتماعي الإيجابي.
    Article 7: Countering prejudice and improving mutual understanding and tolerance UN المادة 7: مكافحة التحيّز وتعزيز التفاهم المتبادل والتسامح
    The workshop was organized to contribute to improving mutual understanding and building trust. UN وقد نُظّمت حلقة العمل من أجل المساهمة في تحسين التفاهم وبناء الثقة.
    There is therefore a need for efforts to promote mutual understanding and confidencebuilding in this area. UN 35- ولذلك فإن هناك حاجة لبذل جهود من أجل تعزيز التفاهم وبناء الثقة في هذا المجال.
    However, all partnerships require mutual understanding and burden-sharing if they are to flourish. UN لكن جميع الشركات تتطلب وجود تفاهم متبادل وتقاسم للأعباء إذا أُريد لها أن تزدهر.
    8. On the basis of reports prepared according to the above guidelines, the Committee is confident that it will be able to develop a constructive dialogue with each State party in regard to the implementation of the Covenant and thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨ - واللجنة مقتنعة بأنه سيكون في إمكانها، تأسيسا على التقارير الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية السابقة، أن تدخل في حوار بناء مع كل من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتطبيق أحكام العهد واﻹسهام على هذا النحو في الفهم المتبادل وفي إقامة علاقات سلمية وودية بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    8. On the basis of reports prepared according to the above guidelines, the Committee is confident that it will be enabled to develop a constructive dialogue with each State party in regard to the implementation of the Covenant and thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨ - وتثق اللجنة بأنها ستتمكن، بالاستناد الى التقارير المعدة وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، من إقامة حوار بناء مع كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ العهد وبذا تسهم في تحقيق الفهم المشترك وإقامة العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Under the terms of the latter, parties organize training, joint seminars, expert meetings and other activities for better mutual understanding and of exchange experience. UN وبمقتضى شروط هذه الأخيرة، تنظم الأطراف أنشطة تدريبية وحلقات دراسية مشتركة واجتماعات للخبراء وغير ذلك من الأنشطة التي تهدف إلى تحسين التفاهم وتبادل الخبرات.
    The most intractable problems could be overcome with tolerance, mutual understanding and dialogue. UN فبالتسامح والتفاهم المتبادل والحوار يمكن التغلب على أكثر المشاكل تعقيدا.
    That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية.
    They further reaffirmed in this context that tolerance, mutual understanding and respect are fundamental values of international relations. UN كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more