"my view" - Translation from English to Arabic

    • رأيي
        
    • وجهة نظري
        
    • اعتقادي
        
    • أرى
        
    • وأعتقد
        
    • وأرى
        
    • أراه
        
    • برأيي
        
    • تصوري
        
    • منظوري
        
    • أعتقد أنها
        
    • نظرتي
        
    • مجال رؤيتي
        
    • المنطق الذي
        
    • أري أنه
        
    In my view, they do not begin to do so. UN وفي رأيي أن هذه القرارات لم تبدأ بتقرير ذلك.
    In my view, flexibility is the key word in this task. UN في رأيي أن المرونة هي الكلمة اﻷساسية في ذلك العمل.
    It is essential, in my view, that we take steps to eliminate both access to and production of material for nuclear weapons. UN ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها.
    Most of the statement that the representative of the DPRK made does not, in my view, deserve a response. UN إن غالبية البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يستحق الرد من وجهة نظري.
    In my view, the General Assembly is progressively being reinvigorated. UN وفي اعتقادي أن الجمعية العامة تشهد عملية تنشيط تدريجي.
    Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. UN وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية.
    In my view, the priorities for the efforts of the LDCs and their development partners should converge along the following priorities. UN في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية.
    This argument also appears, in my view, unpersuasive and groundless. UN وتبدو هذه المقولة في رأيي غير مقنعة وبل غير قائمة على أي أساس.
    In my view, the ICJ, in the same line of thinking, cannot make abstraction of them. UN وفي رأيي فإن محكمة العدل الدولية لا تستطيع أن تصرف النظر عنها.
    In my view, any alternative to a legally binding framework is simply unacceptable and would have potentially destabilizing consequences. UN وفي رأيي أن أي بديل لإطار ملزم قانونا غير مقبول ببساطة، ومن شأنه أن ينطوي على عواقب مزعزعة للاستقرار.
    However, in my view, such transparency will not be fully achieved without increased public access to other types of United Nations documentation. UN ومع ذلك، ففي رأيي أن هذه الشفافية لا تتحقق بالكامل إلا بزيادة اطلاع الجمهور على أنواع أخرى من وثائق الأمم المتحدة.
    However, in my view, such transparency will not be fully achieved without increased public access to other types of United Nations documentation. UN ومع ذلك، ففي رأيي أن هذه الشفافية لا تتحقق بالكامل إلا بزيادة اطلاع الجمهور على أنواع أخرى من وثائق الأمم المتحدة.
    The international community will share my view that the consolidation of the status quo is not an acceptable outcome of the current process of negotiations. UN وسيقاسمني المجتمع الدولي رأيي بأن تدعيم الوضع القائم لا يشكل نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية.
    It is my view that the above candidates meet the qualifications prescribed in article 13 of the Statute of the International Tribunal. UN وفي رأيي أن المرشحين السالفي الذكر مستوفون للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    It is my view that Mr. Gunawardena meets the qualifications which are prescribed in article 12, paragraph 1, of the statute of the Tribunal. UN ومن رأيي أن السيد غوناواردانا حائز للمؤهلات المطلوبة في الفقرة ١ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    In my view, therefore, there is no basis for a finding of discriminatory treatment in violation of Article 26. UN ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    The situation had, in my view, reached the brink of the abyss. UN وفي رأيي أن الحالة كانت قد وصلت إلى حافة الهاوية.
    community and unfortunately in my view they were wrong. Open Subtitles الاحترافي و للأسف من وجهة نظري إنهم مخطؤون.
    Without that factor, in my view, no conflict can be resolved. UN إذ يستحيل من وجهة نظري حل أي صراع من الصراعات في غياب هذا العنصر.
    In my view, when decisions and actions are based on common understanding and collective interest, their implementation is far more promising. UN وفي اعتقادي أنه إذا ارتكزت قراراتنا وأعمالنا على أساس من التفاهم المشترك والمصلحة الجماعية، فإن تنفيذها سيكون مثمرا للغاية.
    In my view, this process should be linked to the following: UN وإنني أرى أن هذه العملية يجب أن ترتبط بما يلي:
    In my view, these two practical proposals merit further study. UN وأعتقد بأن هذين الاقتراحين العمليين يستأهلان دراستهما بتعمق أكبر.
    In my view, this first reason suffices to render the communication inadmissible under article 1, paragraph 4, of the Optional Protocol. UN وأرى أن هذا السبب الأول كاف لجعل البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    That is my view, which I am proposing to the members of the Conference. UN وهذا ما أراه وأقترحه على السادة أعضاء المؤتمر.
    I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. UN وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط.
    I would also like to welcome to the CD all our new colleagues, and while expressing my regret that I will not have the privilege of working with them, would like to give them my view of what we did in the CD this year. UN وأود أيضا أن أرحب بجميع زملائنا الجدد في مؤتمر نزع السلاح، ولئن كنت أعرب عن أسفي ﻷنني لن أحظى بشرف العمل معهم، فإني أود أن أعرض عليهم تصوري لما فعلناه في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام.
    The only difference between us is my view of the timeline reaches further and wider than yours. Open Subtitles الاختلاف الأوحد بيننا هو أن منظوري لخط الزمن أبعد وأوسع من منظورك
    In my view, the humanitarian needs of the Palestinian people would have been better served had the Court taken these considerations into account, for that would have given the Opinion the credibility I believe it lacks. UN وفي رأيي أن المحكمة كانت ستخدم بطريقة أفضل الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني لو كانت قد وضعت في الحسبان هذه الاعتبارات، لأنها كانت ستمنح الفتوى المصداقية التي أعتقد أنها تفتقدها.
    You know, being human, it didn't just change my view of food. Open Subtitles تعلم , كوني انساناً لم يغير فقط نظرتي للطعام
    You're blocking my view Open Subtitles أنك تعيق مجال رؤيتي
    This is my view as a man. Open Subtitles هذا هو المنطق الذي يمتلكه رجل مثلي
    In my view, we have to follow the intention of the Charter. UN إنني أري أنه يتعين علينا أن نقتفي نية الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more