"narrowest" - Translation from English to Arabic

    • أضيق
        
    • بأضيق
        
    A very sharp course alteration is needed at its narrowest point. UN وعبور أضيق نقاطه يستلزم اجراء تغييرات بالغة الحدة في الاتجاه.
    Small States have the narrowest margins of safety and the least ability to mitigate or overcome environmental catastrophes. UN إن للجزر الصغيرة أضيق هوامش للأمان وأقل قدرة على التخفيف من كوارث البيئة أو التغلب عليها.
    Any exception to that general rule must apply only in the narrowest of circumstances. UN وأي استثناء لهذه القاعدة العامة يتعين أن ينطبق في أضيق الظروف فقط.
    Hospital, school, less than ten kilometers to the fence at the narrowest point. Open Subtitles المستشفى، المدرسة أقل من عشرة كيلومترات ناحية السياج عند أضيق نقطة
    The Special Representative recommends that it be abolished, or at least that it be converted into a commission charged with settling theological disputes in the narrowest sense. UN ويوصي الممثل الخاص بإلغاء هذه المحكمة أو على الأقل بتحويلها إلى لجنة مكلفة بتسوية المنازعات الدينية بأضيق معانيها.
    It is enough to build a dam out of natural material at the narrowest point of a valley. Open Subtitles يكفي بناء سد من المواد الطبيعية في أضيق نقطة من الوادي
    is 27,800 sq. km. long and narrow in shape, it is some 450 km. in length and about 135 km. across at the widest point, and roughly 13 km. across at the narrowest point. UN وهي ممتدة طولاً وضيقة عرضاً، إذ يبلغ طولها نحو 450 كيلومتراً وعرضها نحو 135 كيلومتراً في أعرض بقعة وقرابة 13 كيلومتراً في أضيق بقعة.
    As a result of our birth, a land bridge was formed between North and South America and constituted the narrowest stretch of land between the Atlantic and Pacific Oceans. UN وكنتيجة لمولدنا هذا، تكوّن جسر أرضي بين أمريكا الشمالية والجنوبية فيما يُعدُّ أضيق شريحة أرض بين المحيطين الأطلسي والهادئ.
    99. The concept of " threat to public order " should be defined in the narrowest terms possible by the laws and the judiciary with the aim of allowing for freedom of expression. UN 99- ينبغي أن تحدد القوانين وكذلك القضاء مفهوم " تهديد النظام العام " في أضيق نطاق ممكن بهدف إتاحة حرية التعبير.
    The Emergency Act is implemented in the Syrian Arab Republic in the narrowest of circumstances and under very special conditions. This in no way implies that it takes precedence over the Constitution and Syrian law or the State's other international obligations. UN يطبق قانون الطوارئ في الجمهورية العربية السورية في أضيق نطاق، وفي الحالات الخاصة جداً، ولا يعني بأي شكل من الأشـكال تفضيله على أحكام الدستور والقوانين السورية، ولا الالتزامات الدولية الأخرى.
    Senator John Fitzgerald Kennedy of Massachusetts wins one of the narrowest election victories in American history over Vice President Richard Nixon by a little more than 100,000 votes. Open Subtitles السيناتور جون فيتزجيرالد كينيدي من ولاية ماساتشوستس يفوز فى واحدة من أضيق الانتصارات في تاريخ الانتخابات الأميركية ويأتى قبل نائب الرئيس ريتشارد نيكسون بأكثر قليلا من 100,000 صوتا.
    113. The State of Emergency Act is applied in the narrowest of circumstances in the Syrian Arab Republic and under very special conditions. Hence, the Act does not in any way take precedence over the Constitution and Syrian laws or over any other international commitments. UN 113- يطبق قانون الطوارئ في الجمهورية العربية السورية على أضيق نطاق، وفي الحالات الخاصة جداً، ولا يعني بأي شكل من الأشـكال تفضيله على أحكام الدستور والقوانين السورية، ولا الالتزامات الدولية الأخرى.
    388. The Special Rapporteur pointed to a clear consensus in the Commission in favour of providing the narrowest possible definition of necessity in terms of precluding wrongfulness and also in favour of maintaining the article adopted on first reading. UN 388- أشار المقرر الخاص إلى وجود توافق واضح في الآراء داخل اللجنة تأييدا لوضع أضيق تعريف ممكن للضرورة باعتبارها نافية لعدم المشروعية وكذلك تأييدا لاستبقاء المادة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    2. Sanctions and coercive measures constitute exceptional action, in the sense that such action is a last resort and must only be imposed within the narrowest bounds and after all peaceful means have been exhausted UN 2 - الجزاءات والتدابير القسرية إجراء غير عادي، بمعنى أنه ملجأ أخير ينبغي ألا يفرض إلا في أضيق الحدود وبعد استنفاد الوسائل السلمية المتاحة
    2. The Strait of Istanbul, which runs straight through the city of 12 million inhabitants, is approximately 31 kilometres long and 700 metres wide at its narrowest point. UN ٢ - ومضيق استانبول، الذي يمر وسط المدينة التي يبلغ عدد سكانها ١٢ مليون نسمة، يبلغ طوله حوالي ٣١ كيلومترا، ويبلغ اتساعه ٧٠٠ متر في أضيق نقاطه.
    Moreover, the male-female gap was narrowest in the period of the 2001-2002 economic crisis, suggesting that differences are smaller when male incomes are falling. UN وفضلا عن ذلك كانت الفجوة بين الذكر والأنثى أضيق ما يكون في فترة الأزمة الاقتصادية 2001-2002، مما يرجح أن الاختلافات تكون أصغر عندما تتناقص دخول الذكور.
    Percival, at what point is the pass at its narrowest? Open Subtitles في أيّ مكان يُكون الممر أضيق ما يُمكن يا (بارسيفال)؟
    States are obliged to respect, protect and fulfil the enjoyment of the right to health, including by refraining from using coercive medical treatments, except in the narrowest possible circumstances for the treatment of mental illness or the prevention and control of communicable diseases. UN ويتعين على الدول أن تحترم التمتع بالحق في الصحة، ويكفل حمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق الامتناع عن استخدام علاجات طبية قسرية، إلا في أضيق الظروف الممكنة من أجل علاج الأمراض العقلية أو للوقاية من الأمراض المعدية ومراقبتها().
    Under even the narrowest definition of an FM(C)T that focused only on fissile material produced after the Treaty came into force, such an arrangement would be required for fissile material newly produced to fuel military reactors. UN وحتى في إطار أضيق تعريف لمعاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية يركز فقط على المواد الانشطارية المنتجة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن مثل هذا الترتيب سيكون مطلوبا فيما يتعلق بالمواد الانشطارية المنتجة حديثا لتزويد المفاعلات النووية العسكرية بالوقود.
    Her Government was of the view that the people of Tokelau must decide the direction and pace of their political development and it respected their decision, albeit by the narrowest of margins, to remain a dependent territory of New Zealand. UN وترى حكومة بلدها أنه يجب على شعب توكيلاو أن يقرر اتجاه تطوره السياسي وسرعته، وهي تحترم قراره، وأن يكن قد اتخذ بأضيق الفوارق، لكي يظل إقليما تابعا لنيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more