"nationalization" - English Arabic dictionary

    "nationalization" - Translation from English to Arabic

    • التأميم
        
    • تأميم
        
    • تحويلها إلى وظائف وطنية
        
    • والتأميم
        
    • بتأميم
        
    • وتأميم
        
    • بالتأميم
        
    • التأميمات
        
    • إضفاء الطابع الوطني
        
    • التجنُّس
        
    • تغليب الطابع الوطني
        
    • تحويل الوظائف
        
    • وتأميمها
        
    • بموظفين وطنيين
        
    • توطين الوظائف
        
    The Law introduces guarantees against nationalization, expropriation and requisitioning. UN ويقدم القانون ضمانات ضد التأميم ونزع الملكية والمصادرة.
    But nationalization would generate conflicts of interest, especially in the rating of sovereign and quasi-sovereign entities. UN ولكن التأميم قد يولد تنازعاً في المصالح، وخاصة في تصنيف الكيانات السيادية وشبه السيادية.
    In Europe, this led to the nationalization of several banks. UN وهذا ما أدى إلى تأميم العديد من المصارف في أوروبا.
    Some properties were confiscated and the nationalization of housing was never properly documented. UN وحدثت مصادرات للعقارات ولم يوثَق تأميم المساكن توثيقاً حسب الأصول.
    2014/15 proposed nationalization of posts UN الوظائف المقترح تحويلها إلى وظائف وطنية للفترة 2014/2015
    nationalization was also carried out by many other third-world countries in their endeavour to achieve economic independence. UN والتأميم إجراء طبقته بلدان أخرى كثيرة في العالم الثالـث فــي سعيها من أجل تحقيق استقلالها الاقتصادي.
    nationalization is not considered to be a denial of similar or like privileges. UN ولا يعد التأميم حرماناً من مزايا مماثلة أو مشابهة.
    For foreign investors and their home countries, the main preoccupation was to protect their investments from political risks, especially from nationalization. UN وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب وبلدان موطنهم، كان الشاغل اﻷساسي هو حماية استثماراتهم من المخاطر السياسية، وخاصة من التأميم.
    C. nationalization and the search for foreign nationalities 50 — 56 12 UN جيم - التأميم والبحث عن الجنسيات اﻷجنبية ٠٥ - ٦٥ ٣١
    In 2006, the first year of my Government, thanks to nationalization, Bolivia had a budget surplus. UN في عام 2006، وهو العام الأول من عمر حكومتي، سجلت ميزانية بوليفيا فائضا بفضل التأميم.
    Measures include nationalization, renegotiation of contracts and the introduction of various windfall taxes and royalties. UN وتشمل التدابير المتخذة عمليات التأميم وإعادة التفاوض على العقود وإدخال شتى أنواع الضرائب والإتاوات الاستثنائية.
    This situation reflected the impact of nationalization and the OPEC oil crisis. UN ولقد عكس هذا الوضع تأثير سياسات التأميم والأزمة النفطية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    The Law on nationalization of Major Industries, the Law on Gender Equality and other laws to ensure democratization had been enacted. UN كما صدر قانون تأميم الصناعات الرئيسية، وقانون المساواة بين الجنسين، وغير ذلك من القوانين التي تضمن الديمقراطية.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    According to this key approach, the nationalization of the property and assets of foreign companies in the public interest is fully justified. UN وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدأ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    The Security Council convened a meeting to declare that the nationalization of Iranian oil was a threat against international peace and security. UN فعقد مجلس الأمن جلسة لإعلان أن تأميم النفط الإيراني يهدد السلم والأمن الدوليين.
    The further reduction of civilian functions and/or nationalization of functions are expected during successive budget periods. UN ومن المتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الوظائف المدنية و/أو تحويلها إلى وظائف وطنية خلال فترات الميزانية المتعاقبة.
    Issues related to the right to regulate first arose in the context of investment protection agreements, with regard to the issues of expropriation and nationalization. UN 42- وقد نشأت القضايا المتصلة بالحق في التنظيم أول ما نشأت في إطار اتفاقات حماية الاستثمار، وذلك بصدد قضايا نزع الملكية والتأميم.
    Nor has the United States hitherto concerned itself with the nationalization of property owned by the nationals of the nationalizing State. UN كما أن الولايات المتحدة لم تشغل بالها، حتى اﻵن، بتأميم الممتلكات المملوكة لرعايا الدولة القائمة بالتأميم.
    It is also important to analyse both the privatization and the nationalization of land and their effects on the right to housing. UN ومن المهم أيضا تحليل كل من الخصخصة وتأميم الأراضي وأثرهما على الحق في السكن.
    The Advisory Committee welcomes the Mission's early commitment, during the start-up phase, to nationalization and encourages the Mission to intensify its efforts in this regard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتزام البعثة بالتأميم مبكرا خلال مرحلة بدء التشغيل وتشجعها على تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    Before reviewing the nationalization process in Cuba, it is important to mention certain relevant concepts that have been recognized by the international community. UN أولا بعد توضيح عملية التأميمات في كوبا، يتعين الاستشهاد ببعض المفاهيم ذات الصلة بالموضوع التي أقرها المجتمع الدولي.
    Implementation of the recommendations is in progress and will result in a reduction in operational expenses of the Office and a further nationalization of staffing positions. UN ويجري الآن تنفيذ التوصيات، وهو ما سيؤدي إلى تحقيق انخفاض في المصروفات التشغيلية للمكتب ومواصلة إضفاء الطابع الوطني على ملاك الوظائف.
    Obtaining nationality with a nationalization card UN اكتساب الجنسية من خلال الحصول على بطاقة التجنُّس
    30. The Committee was informed that the revised budget proposal incorporates lessons and experience from its operation in 2007 and the Mission's accomplishments, as reflected in the nationalization of posts, the redeployment of posts to areas where staffing needs were initially underestimated, the consolidation of functions and the use of electoral consultancies to provide short-term specialized advice to the Election Commission. UN 30 - وأحيطت اللجنة علما بأن مقترح الميزانية المنقح يراعي الدروس والخبرة المستفادة من تنفيذها في عام 2007 وإنجازات البعثة، كما تتجسد في تغليب الطابع الوطني على الوظائف، ونقل الوظائف إلى ميادين لم تقدر فيها أصلا الاحتياجات من الوظائف حق قدرها، وتوحيد المهام، واستخدام الخبرات الاستشارية الانتخابية لتقديم المشورة المتخصصة على المدى القصير إلى لجنة الانتخابات.
    The Committee supports the increasing trend towards the nationalization of posts and positions in peacekeeping missions. UN وتؤيد اللجنة النزوع المتزايد نحو تحويل الوظائف الدائمة والمؤقتة في بعثات حفظ السلام إلى وظائف وطنية.
    The general standards for the treatment of aliens were originally developed primarily in response to the confiscation and nationalization of the property of aliens. UN 250 - وُضعت المعايير العامة لمعاملة الأجانب أصلا في المقام الأول لمواجهة مصادرة ممتلكات الأجانب وتأميمها.
    UNMISS is also organizing training in 30 knowledge areas in support of the nationalization of 50 of its posts. UN وتعمل البعثة أيضا على تنظيم دورات تدريبية في 30 مجالاً من مجالات المعرفة دعماً للاستعاضة عن الموظفين الأجانب بموظفين وطنيين في 50 وظيفة من وظائفها.
    The idea of more stringent operation of a labour nationalization policy had been discussed but rarely implemented in the past. UN وسبق أن نوقشت فكرة زيادة درجة الصرامة في تطبيق سياسة توطين الوظائف ولكنها نادرا ما نفذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more