"necessary and" - Translation from English to Arabic

    • الضرورة
        
    • وضرورية
        
    • الضروري ومن
        
    • ضروريا
        
    • ضرورياً
        
    • مبرّر
        
    • اللازمة وذات
        
    • اللازم والممكن
        
    • الحاجة وبناء
        
    • وضروريا
        
    • أية تعديلات لازمة
        
    • لازمة لبرنامج
        
    • وضرورياً
        
    • وضروري
        
    • لازماً ومن
        
    Detention should be for the minimum period of time necessary and proportional to the reasons for the detention. UN وينبغي للاحتجاز أن يكون لأقل فترة زمنية تقتضيها الضرورة وأن يكون متناسباً مع أسباب الاحتجاز.
    The reforms were both significant and necessary, and should not be discounted. UN فتلك الإصلاحات كانت هامة وضرورية على حد سواء ولا ينبغي تجاهلها.
    First, it is necessary and very possible to settle the conflict through a peaceful process of negotiation. UN أولا، مــن الضروري ومن الممكن جدا تسوية الصراع عن طريق عمليـــة تفاوض سلمية.
    The transition to a green economy is more than ever necessary and urgent. UN ولقد أصبح الانتقال إلى اقتصاد أخضر ضروريا وملحا أكثر من أي وقت مضى.
    During the session, the committee may wish to establish such contact groups as it deems necessary and to specify their mandates. UN وخلال هذه الدورة قد تود اللجنة أن تنشئ ما قد تراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن تحدد ولاياتها.
    Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 138 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question; UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة رقم 138 ولا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    The Committee might ask States parties to include necessary and relevant information in their reports and to reproduce the texts of laws in an annex. UN ويمكن للجنة أن تطلب من الدول أن تقدم في تقاريرها المعلومات اللازمة وذات الصلة، وأن تنقل النصوص التشريعية في مرفق.
    While continuing to respect the elected leadership of the Palestinian people the European Union has expressed its readiness to give all necessary and possible support to the reform process of the Palestinian Authority. UN وبينما يواصل الاتحاد الأوروبي احترام القيادة المنتخبة للشعب الفلسطيني، فإنه يعرب عن استعداده لتقديم كل الدعم اللازم والممكن إلى عملية إصلاح السلطة الفلسطينية.
    Gynecologist examinations are held when necessary and upon request of a female prisoner to be examined. UN وتُجرى الفحوصات لدى طبيب أمراض النساء عند الضرورة وبناء على طلب السجينة الخضوع للفحص.
    The United Nations stands ready to support the dialogue, as necessary and useful. UN والأمم المتحدة مستعدةٌ لدعم الحوار، حسبما تقتضيه الضرورة والفائدة.
    Furthermore, Governments suggesting changes should ensure that their proposals were reasonable, necessary, and improved and strengthened the text. UN كما لاحظوا أنه ينبغي للحكومات التي اقترحت إجراء تعديلات أن تكفل أن مقترحاتها معقولة وضرورية وغرضها تحسين النص وتعزيزه.
    Noting with appreciation the important role played by Member States, including developing countries, that have granted necessary and continued generous assistance to countries and peoples stricken by natural disasters, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية متواصلة وضرورية للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية،
    At this morning's meeting, the representative of Ukraine stated that it was necessary and appropriate to impose restrictions on the role of the General Assembly. UN في جلسة هذا الصباح، قال ممثل أوكرانيا إن من الضروري ومن الواجب فرض قيود على دور الجمعية العامة.
    While diverse models of oversight as informed by local contexts may be possible, the Working Group's experience indicates that such a dedicated body may be necessary and desirable in order to properly scrutinize the conduct of PMSCs and ensure effective oversight of their activities. UN ورغم إمكانية وجود نماذج متنوعة من الرقابة كما توضح السياقات المحلية، فإن خبرات الفريق العامل تشير إلى أنه قد يكون من الضروري ومن المحبذ إيجاد هذه الهيئة المكرسة حتى يتسنى تمحيص سلوك تلك الشركات على نحو سليم وضمان مراقبة أنشطتها بفعالية.
    International assistance and capacity-building should be conceived as a positive support system, as necessary and appropriate. UN وينبغي النظر إلى المساعدة الدولية وبناء القدرات باعتبارهما منظومة للدعم الإيجابي، حسبما يكون ضروريا ومناسبا.
    For both types of policies it is instructive that mainstreaming is considered necessary and possible. UN ويعتبر التعميم في كلا النوعين من السياسات أمرا ضروريا وممكنا في آن معا.
    That report explained that the rules governing the use of force were built on the principles that the force must be both necessary and proportional. UN وأوضح ذلك التقرير أن القواعد التي تحكم استخدام القوة ترتكز على مبادئ تستوجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ومتناسباً.
    Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 139 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question; UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على قرار مجلس الإدارة رقم 139 ولا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    However, some developing countries pointed out that the success of the strategy depended on the ability of the receiving Government to mobilize necessary and related resources, and the receiving Government does not always have this ability. UN بيد أن بعض البلدان النامية أشارت إلى أن نجاح الاستراتيجية يتوقف على قدرة الحكومات المتلقية على تعبئة الموارد اللازمة وذات الصلة، وليس للحكومة المتلقية دائما هذه القدرة.
    (a) Establishing procedures for the physical protection of such persons, such as, to the extent necessary and feasible, relocating them, and to permit, where appropriate, non-disclosure or limitations on disclosure of information concerning the identity and whereabouts of such persons; UN )أ( وضع اجراءات للحماية المادية ﻷولئك اﻷشخاص ، بالقدر اللازم والممكن عمليا ، كاعادة توطينهم مثلا ، والسماح عند الاقتضاء بعدم كشف المعلومات أو بفرض قيود على كشف المعلومات المتعلقة بهوية أولئك اﻷشخاص وأماكن تواجدهم ؛
    For example, the Council encouraged the Democratic Republic of the Congo to enhance stockpile security, accountability and management of arms and ammunition, with the assistance of international partners as necessary and requested, and to urgently implement a national weapons marking programme, in particular for State-owned firearms. UN فقد شجع المجلس جمهوريةَ الكونغو الديمقراطية مثلا على تعزيز أمن مخزونات الأسلحة والذخيرة وحصرها وإدارتها، بمساعدة الشركاء الدوليين، حسب الحاجة وبناء على الطلب، والإسراع بتنفيذ برنامج وطني لوسم الأسلحة، وبخاصة الأسلحة النارية المملوكة للدولة.
    He is of the view, however, that coordination, if done in a spirit of openness and mutual understanding, would be useful and even necessary and he hoped that the debate on this subject would be renewed this year in the International Law Commission. UN غير أنه يرى أن التنسيق سيكون مفيدا بل وضروريا إن تم بروح من التفتح والتفاهم، ويأمل أن يجري نقاش من جديد هذه السنة بشأن هذه النقطة داخل لجنة القانون الدولي.
    In the light of the review, the Contractor shall make such adjustments to its plan of work as are necessary and shall indicate its programme of activities for the following five-year period, including a revised schedule of anticipated yearly expenditures. UN وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة مع أية تعديلات لازمة لبرنامج أنشطته السابق.
    It provides a " justification " , so that discrimination is seen as natural, necessary and desirable. UN ويوفر مبرراً لاعتبار التمييز طبيعياً وضرورياً ومستحباً، ويؤدي دوراً خفياً بإتاحة إمكانية ممارسة التمييز بشكل نظامي.
    I should say that our call for international cooperation is fully matched by our resolve to do what is necessary and possible at the domestic level. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    The Panel considers this to be a necessary and therefore suitable approach to achieving its objective: that is, properly to review the " F3 " claims within the time allotted for that task. UN ويرى الفريق أن ذلك يمثل نهجاً لازماً ومن ثم مناسباً لإنجاز هدفه: وهو استعراض المطالبات من الفئة " واو-3 " على النحو الواجب في غضون الوقت المخصص لهذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more