Yet even these countries report on the need for improved measures for the transfer of appropriate technologies. | UN | ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة. |
The need for improved regional cooperation in order to tackle the challenges facing Afghanistan was also underlined. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين التعاون الإقليمي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان. |
The Advisory Committee is cognizant of the need for improved security within the complex. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تحسين الأمن داخل المجمع. |
The need for improved scientific knowledge was also emphasized. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة تحسين المعرفة العلمية. |
The need for improved access to quality education also was noted. | UN | كذلك أشير إلى ضرورة تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد. |
The second area relates to the need for improved productivity and assistance to developing countries in strengthening economic and sustainable development. | UN | ويتعلق المجال الثاني بضرورة تحسين الإنتاجية ومساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والمستدامة. |
The need for improved coordination between the national statistical authorities and ministries of health is a major concern that should be addressed. | UN | وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته. |
He provided data which indicated the need for improved inclusion of deaf children in schools. | UN | وقدم بيانات تشير إلى الحاجة إلى تحسين إدماج الأطفال الصم في المدارس. |
The clashes underline the need for improved local governance and dispute resolution mechanisms and social and economic development. | UN | وتؤكد الاشتباكات الحاجة إلى تحسين الحكم المحلي وآليات تسوية المنازعات، وإلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Several delegates spoke of the need for improved and strengthened global governance, including a thorough regulatory and systemic reform. | UN | وتحدث مندوبون عديدون عن الحاجة إلى تحسين وتعزيز الإدارة العالمية، بما في ذلك من خلال الإصلاح التنظيمي والهيكلي. |
In addition, in discussing the causes of - and responses to - the ongoing financial crisis, many experts stressed the need for improved regulation to curtail excessive risk-taking in financial markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد العديد من الخبراء لدى مناقشتهم أسباب الأزمة المالية الحالية وطُرق التجاوب معها، على الحاجة إلى تحسين التنظيم للحد من المجازفة المفرطة في الأسواق المالية. |
The Committee is particularly concerned at the need for improved access for children with disabilities to specialized health and care assistance. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الحاجة إلى تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة. |
This work has highlighted the need for improved communication and cooperation between the prisons and the courts in general. | UN | ويظهر هذا العمل ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين السجون والمحاكم بصفة عامة. |
The need for improved, standardized methodologies to estimate the prevalence of the use of amphetamine-type stimulants was highlighted. | UN | وأكد على ضرورة تحسين وتوحيد المنهجيات المستخدمة في تقدير مدى انتشار استخدام المنشطات الأمفيتامينية. |
The 1999 agreed conclusions of the Economic and Social Council pointed to the need for improved preparedness and response capacities. | UN | وأشارت الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999 إلى ضرورة تحسين القدرات على التأهب والتصدي. |
In this context, the need for improved cooperation and coordination of activities was stressed. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة. |
In this context, the need for improved cooperation and coordination of activities was stressed. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة. |
This diminished the ability of humanitarian agencies to operate and emphasized the need for improved coordination and enhanced partnerships. | UN | وهذا قلل من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأبرز ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة. |
It relates to the need for improved provision and availability of urban land that is affordable and well located for self-help development. | UN | ويرتبط هذا النهج بضرورة تحسين توفير الأراضي في المناطق الحضرية ومدى توفرها بأسعار ميسَّرة وفي موقع جيد لغرض تطوير المساعدة الذاتية. |
MINURCAT acknowledged the need for improved arrangements and took immediate action to address the security concerns. | UN | وأقرت البعثة بالحاجة إلى تحسين الترتيبات في هذا الصدد، واتخذت إجراءات فورية لمعالجة الشواغل الأمنية. |
A delegation also noted the need for improved governance, as well as continued scientific research and increased flow of scientific data and knowledge to developing countries. | UN | وأشار أحد الوفود أيضا إلى أن هناك حاجة إلى تحسين الإدارة، وإلى مواصلة البحث العلمي وزيادة تدفق البيانات والمعلومات العلمية إلى البلدان النامية. |
The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. | UN | وقد دعيت الأمانة إلى النظر في الحاجة الى تحسين الاتساق بين هذين الحكمين عند اعدادها للمشروع المنقّح للصك. |
The Commission devoted considerable time and attention to the need for improved international coordination and cooperation on oceans-related issues. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات. |
In that connection, greater concentration in international commodity markets was increasing the need for improved competition policies and practices. | UN | وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة. |
30. Some delegations stated that there is a need for improved governance at the international level. | UN | 30 - وذكر بعض الوفود أن هناك حاجة لتحسين الحكم على الصعيد الدولي. |
The resolution has contributed to increased recognition of the escalation in scope and intensity of sexual and gender-based violence as one of the most visible and insidious impacts of armed conflict on women and girls and of the need for improved prevention and protection mechanisms. | UN | وقد ساهم هذا القرار في زيادة الاعتراف بتصاعد نطاق وشدة العنف الجنسي والجنساني بوصفه من أوضح وأخطر آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة، وبضرورة تحسين آليات الوقاية والحماية. |