"needed for the" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة من أجل
        
    • يحتاج إليها في
        
    • المطلوبة من أجل
        
    • يحتاج إليه
        
    • اللازمة لإجراء
        
    • الذي تحتاجه
        
    • لازمة
        
    • التي تحتاجها
        
    • اللازمة لإعادة
        
    • اللازمة للعمل على
        
    • تحتاج اليه
        
    • اللازم لتحقيق
        
    • الضرورية من أجل
        
    • ما يحتاجه
        
    • ضرورية لكي تؤدي هيئة
        
    Context variables needed for the proper understanding of activities that have been reported in the diary will also need to be included. UN هذا ويتعين أيضا إدراج متغيرات السياق اللازمة من أجل فهم صحيح للأنشطة التي سجلت في المذكرة اليومية.
    The Council also endorsed the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur, within the limits of the United Nations regular budget, with any assistance needed for the discharge of his mandate. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة، أي مساعدة يحتاج إليها في أداء ولايته.
    The information provided by those three sources certainly underlined the importance of the policies and strategies needed for the effective conduct of the information activities of the United Nations. UN وبالتأكيد، أبرزت المعلومات التي قدمتها هذه المصادر الثلاثة أهمية السياسات والاستراتيجيات المطلوبة من أجل تسيير أنشطة الاعلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بصورة فعالة.
    :: Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. UN :: تحديد مستوى الشمول الذي يحتاج إليه بدء الوساطة واللازم لتحقيق سلام مستدام يلبي احتياجات جميع المتأثرين بالنـزاع؛
    Section chiefs have prepared lists of staff needed for the liquidation. UN وأعد رؤساء الأقسام قوائم الموظفين اللازمة لإجراء التصفية.
    133. The Ministers strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. UN 133- رفض الوزراء بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح تؤثر سلباً على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات.
    To date, only $10 million out of the $200 million needed for the peacebuilding programme had been delivered. UN وحتى الآن، تم تسليم عشرة ملايين دولار فقط من 200 مليون دولار لازمة لبرنامج بناء السلام.
    It further states that such parents should be helped to acquire the necessary knowledge and skills needed for the proper maintenance of the family. UN وزيادة على ذلك، ينص على مساعدة هؤلاء اﻷمهات على اكتساب المعلومات والمهارات اللازمة من أجل اﻹعالة الملائمة لﻷسرة.
    3. Most of the information needed for the working paper has now been gathered from a variety of sources. UN 3- ومعظم المعلومات اللازمة من أجل إعداد ورقة العمل قد تم الآن جمعها من مجموعة متنوعة من المصادر.
    The three working papers contained substantive recommendations on concrete measures and actions needed for the full implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN وتضمنت أوراق العمل الثلاث توصيات موضوعية بشأن التدابير والإجراءات الملموسة اللازمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    The Council also endorses the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur, within the limits of the United Nations regular budget, with any assistance needed for the discharge of his mandate. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة، أي مساعدة يحتاج إليها في أداء ولايته.
    The Council also endorses the Commission's request to the SecretaryGeneral, within the limits of the United Nations regular budget, to provide the Special Rapporteur with any assistance needed for the discharge of the mandate. UN ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة، أية مساعدة يحتاج إليها في أداء ولايته.
    Most of the policies and support measures that are required for the creation of such an enabling environment for e-finance coincide with those that are needed for the facilitation of e-commerce in general in developing countries. UN فمعظم السياسات وتدابير الدعم المطلوبة من أجل إيجاد مثل هذه البيئة التمكينية للتمويل الإلكتروني تتوافق مع تلك اللازمة لتيسير التجارة الإلكترونية عموماً في البلدان النامية.
    14. Requests the Secretary-General to provide all necessary assistance to the Working Group, particularly with regard to the staffing and resources needed for the effective fulfilment of its mandate, especially in respect of field missions; UN 14- يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته بشكل فعال، ولا سيما فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    At the second meeting, held on 11 July 2013, the configuration renewed its commitment to mobilize the resources needed for the elections. UN وأتاح الاجتماع الثاني الذي عقد في 11 تموز/يوليه 2013 تجديد التزام التشكيلة بغرض حشد الموارد اللازمة لإجراء الانتخابات.
    Above all, it built the security system which the Organization needed for the future: unified, professional, robust, and capable of meeting the demands placed upon it. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت نظام الأمن الذي تحتاجه المنظمة في المستقبل الذي هو: نظام موحد ومهني وقوي وقادر على تلبية الطلبات الموجهة إليه.
    The certificate is needed for the first Communion in the Catholic Church, requested by Catholic priest Tepes. UN وهذه الشهادة لازمة للتمكن من تلقي المناولة اﻷولى في الكنيسة الكاثوليكية، وهو ما طلبه القسيس الكاثوليكي كيبي.
    Although some development partners have expressed interest in supporting the legal adviser position needed for the Ministry of Foreign Affairs, no funding commitment has yet been secured. UN ورغم أن بعض الشركاء في التنمية أعربوا عن رغبتهم في دعم وظيفة المستشار القانوني التي تحتاجها وزارة الخارجية، لم يتم تأمين التزام بالتمويل بعد.
    (v) Contribute to the mobilization of the external resources needed for the restructuring of the defence and security forces and for the redeployment of interested military personnel. UN `5 ' المساهمة في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن ولإعادة التأهيل المدني للأفراد العسكريين الراغبين في ذلك.
    The varied country situations indicate that, in addition to overall measures needed for the promotion of a favourable international economic environment for development, there is a need for specific measures in particular country situations. UN وتشير الحالات المتفاوتة للبلدان إلى أنه إلى جانب التدابير الشاملة اللازمة للعمل على قيام بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير محددة لعلاج الحالة في بلدان بعينها.
    The Library provides the permanent missions of Mem-ber States, the delegations and the Secretariat of the United Nations with information resources and services needed for the performance of their work. UN وتزود المكتبة البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء والوفود واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بما تحتاج اليه في أدائها لعملها من معلومات وخدمات.
    The Platform's paragraph 142 sets out the comprehensive agenda needed for the attainment of that objective. UN وتعرض الفقرة 142 من المنهاج جدول الأعمال الشامل اللازم لتحقيق ذلك الهدف.
    It also requested the Bureau to take the initiatives needed for the holding of a subregional conference on the matter during the fourteenth ministerial meeting. UN كما أنها طلبت إلى المكتب أن يتخذ الخطوات الضرورية من أجل تنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن الموضوع على هامش الاجتماع الوزاري الرابع عشر.
    UNV is prepared to mobilize large numbers of volunteer experts to facilitate the elections process, and UNOPS will offer rapid procurement at reasonable cost as needed for the elections. UN ومتطوعو الأمم المتحدة على استعداد لحشد عدد كبير من الخبراء المتطوعين لتيسير عملية الانتخابات، وسوف يقوم مكتب الأمم المتحدة بشراء ما يحتاجه إجراء الانتخابات من مشتريات بشكل سريع وبتكلفة معقولة.
    Administrative services that may be needed for the arbitral tribunal to carry out its functions (item 4, paras. 25-28) UN الخدمات اﻹدارية التي قد تكون ضرورية لكي تؤدي هيئة التحكيم مهامها )البند ٤، الفقرات ٢٥ - ٢٨(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more