"negatively affect" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر سلبا على
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • تؤثر سلباً على
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً على
        
    • تؤثر سلباً في
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • تؤثر تأثيراً سلبياً على
        
    • تؤثر بصورة سلبية على
        
    • تؤثر سلبيا على
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • تؤثر تأثيرا سلبيا على
        
    • يؤثر سلبا في
        
    • تؤثر سلبا في
        
    • تأثير سلبي على
        
    • يؤثر سلباً في
        
    The security situation in Chad also depends on developments in the region that might negatively affect the country. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    The expansion of Israeli settlements throughout the West Bank is associated with a complex system of policies that negatively affect the rights of Palestinians. UN ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين.
    Given that this situation continues to negatively affect the work of human rights defenders, the Special Rapporteur recommends that such laws be repealed. UN وبالنظر إلى أن هذا الوضع ما زال يؤثر سلبا على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، توصي المقررة الخاصة بإلغاء هذه القوانين.
    Lack of resources can lead subnational governments to make decisions that negatively affect the realization of the right to adequate housing. UN وقد يؤدي نقص الموارد إلى أن تتخذ الحكومات دون الوطنية قرارات تؤثر سلباً على إعمال الحق في السكن اللائق.
    The introduction of intellectual property protection might also negatively affect drug prices and availability. UN كما أن الأخذ بحماية الملكية الفكرية من شأنه أن يؤثر تأثيراً سلبياً على أسعار العقاقير وعلى توافرها.
    Laws and practices that negatively affect older women's right to housing, land and property should be abolished. UN وينبغي إلغاء القوانين والممارسات التي تؤثر سلباً في حق المسنات في السكن والعقار والملكية.
    Italy noted that the abrogation of the Constitution in 2009 could negatively affect the full enjoyment of freedom of religion or belief. UN ولاحظت إيطاليا أن إلغاء الدستور في عام 2009 يمكن أن يؤثر سلباً على التمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد.
    Unfortunately, economic difficulties negatively affect educational provisions and particularly support for children and adults with disabilities. UN ومما يؤسف له أن الصعوبات الاقتصادية تؤثر تأثيراً سلبياً على الاعتمادات التعليمية وخصوصاً الدعم للأطفال وللبالغين ذوي الإعاقات.
    They should also attach high priority to avoiding abrupt economic fluctuations that negatively affect income distribution and resource allocation. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    They should also attach high priority to avoiding abrupt economic fluctuations that negatively affect income distribution and resource allocation. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    This result would be normal and would not negatively affect the certainty provided for by the draft Convention. UN وستكون هذه النتيجة أمرا طبيعيا وليس من شأنها أن تؤثر سلبا على اليقين الذي يكفله مشروع الاتفاقية.
    The maintenance of the ceasefire and a calm situation in the buffer zone, with particular attention to preventing a deterioration of the security situation which could negatively affect the political process, will remain key priorities. UN وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية.
    It may negatively affect an economy's output, as with crop losses from drought or flooding. UN وقد يؤثر سلبا على نواتج الاقتصاد، كما هو الحال مع الخسائر في المحاصيل التي تنجم عن الجفاف أو الفيضانات.
    In the opinion of the Internal Audit Office, this will not negatively affect its functional mandate. UN ويرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، أن هذا لن يؤثر سلبا على ولايته التنفيذية.
    Recent surges in food prices may also negatively affect girls. UN كما أن القفزات الأخيرة في أسعار الأغذية قد تؤثر سلباً على الفتيات.
    Conventional customary law asserts that countries may do what they like within their states as long as they do not negatively affect their neighbours. UN ويؤكد القانون العرفي التقليدي بأنه يجوز للبلدان أن تفعل ما تريد داخل حدودها طالما لم تؤثر سلباً على جيرانها.
    On the other hand, too much regulation could negatively affect a country's attractiveness as an investment destination. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للإفراط في فرض الضوابط التنظيمية أن يؤثر تأثيراً سلبياً على جاذبية البلد كوجهة للاستثمار.
    However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. UN بيد أن هناك العديد من القضايا التي تؤثر سلباً في وضع الحرية الدينية في البلد.
    Any disruption to fiscal consolidation could negatively affect consumer confidence and spending and, in turn, would threaten the Japanese recovery. UN وأي تعثّر في هذه العملية قد يؤثر سلباً على ثقة المستهلك وإنفاقه، ويهدد بالتالي انتعاش الاقتصاد الياباني.
    The unilateral measures imposed by the United States against the Sudan continue to negatively affect the living conditions of the Sudanese people. UN إن التدابير أحادية الجانب التي فرضتها الولايات المتحدة على السودان تؤثر تأثيراً سلبياً على الأحوال المعيشية للشعب السوداني.
    In this regard, the Summit further appealed to all countries to refrain from any acts that may negatively affect the resolution of the Angolan conflict. UN وفي هذا الصدد، ناشد مؤتمر القمة كذلك جميع البلدان الامتناع عن أي أعمال قد تؤثر بصورة سلبية على حل الصراع اﻷنغولي.
    Such changes may negatively affect intergenerational solidarity, with potentially negative impacts on inclusion. UN وهذه التغيرات قد تؤثر سلبيا على التكافل بين الأجيال، مع ما ينجم عن ذلك من آثار سلبية محتملة على الإدماج الاجتماعي.
    These policies embodied monetary tightening, which will negatively affect investment, production and consumption. UN وجسدت تلك السياسات التشدد النقدي الذي من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الاستثمار واﻹنتاج والاستهلاك.
    One or several issues were identified that may negatively affect the achievement of the objectives of the audited entity; UN وتم تحديد مسألة أو عدة مسائل قد تؤثر تأثيرا سلبيا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛
    In addition, the unavailability of the required kits could negatively affect the Mission's timely response to emergencies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعدم توفر المجموعات المطلوبة أن يؤثر سلبا في استجابة البعثة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ.
    Identify all possible constraints that may negatively affect the completion of the mandate by 2010 and implement an action plan to address them UN تحديد جميع المعوقات المحتملة، التي قد تؤثر سلبا في إكمال ولاية المحكمة بحلول عام 2010، وتنفيذ خطة عمل لمعالجة تلك المعوقات.
    Developing countries were sometimes victims of innovation in agriculture where new technologies developed by large companies could negatively affect the livelihoods of rural communities. UN وفي بعض الأحيان تقع البلدان النامية ضحية للابتكار في قطاع الزراعة حيث يمكن أن يكون للتكنولوجيات الجديدة التي تطورها الشركات الكبرى تأثير سلبي على سبل معيشة المجتمعات الريفية.
    Multiple investments over decades, however, have accumulated high levels of disaster risk, which now negatively affect that competitiveness. UN ومع ذلك، فإن الاستثمارات المتعددة على مدى عقود قد راكمت مستويات عالية من أخطار الكوارث، مما بات الآن يؤثر سلباً في تلك القدرة التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more