"negatively affected" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر سلباً
        
    • أثرت تأثيرا سلبيا
        
    • تضررا
        
    • تأثير سلبي على
        
    • سلبا على
        
    • تؤثر سلبا
        
    • تأثرا سلبيا
        
    • يؤثر سلبا
        
    • آثار سلبية
        
    • أثر سلبي
        
    • أثر سلبا
        
    • تتأثر سلباً
        
    • أثر تأثيرا سلبيا
        
    • أثرت سلبا
        
    • أثره السلبي
        
    It mentioned recurring blood feud episodes that negatively affected children's rights. UN وأشارت إلى الحوادث المتكررة للأخذ بالثأر التي تؤثر سلباً في حقوق الطفل.
    It was stated that structural adjustment programmes had negatively affected the quality of life of women, particularly rural women. UN وذُكر أن برامج التكيف الهيكلي قد أثرت تأثيرا سلبيا على نوعية حياة المرأة، لا سيما المرأة الريفية.
    The most negatively affected students are those in rural and remote areas. UN والطلاب الأكثر تضررا هم الطلاب أصيلي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    These restrictions on the freedom of movement of UNMIS by both parties have negatively affected the Mission's ability to implement its mandate. UN وقد كان لهذه القيود التي فرضها الطرفان على تحركات البعثة تأثير سلبي على قدرتها على تنفيذ الولاية الموكلة إليها.
    However, the opacity of the method used to determine membership dues negatively affected the public’s perception of the United Nations. UN على أن غموض هذه الطريقة المستخدمة في تحديد رسوم العضوية يؤثر سلبا على نظرة الجمهور إلى اﻷمم المتحدة.
    The unilateral anti-Cuban economic legislation has negatively affected the efforts of the Cuban people to achieve economic and social development. UN لقد ظلت مجموعة التشريعات الاقتصادية الفردية المناهضة لكوبا تؤثر سلبا على جهود الشعب الكوبي للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    All the above UN-Habitat activities have been negatively affected by the embargo, which UN-Habitat recommends to be removed. UN وتأثرت جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة المذكورة أعلاه تأثرا سلبيا من الحصار الذي يوصي الموئل برفعه.
    The Committee also requested the Government to indicate how many women are still in service whose pensionable remuneration will be negatively affected by the fact that they were forced to resign before 1980. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توضح عدد النساء اللائي لا يزلن في ميدان العمل، واللائي سيتعرض أجرهن الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى آثار سلبية من جراء اضطرارهن إلى الاستقالة قبل عام 1980.
    The objective was to create an atmosphere conducive to the achievement of a lasting and durable solution to the war that has negatively affected the whole of the nation. UN وكان الهدف هو إيجاد جو يساعد على تحقيق حل دائم وثابت للحرب التي كان لها أثر سلبي على اﻷمة بأكملها.
    This has negatively affected the pace of progress in the Committee's work. UN وهو ما أثر سلبا على وتيرة التقدم الذي تحرزه اللجنة في أعمالها.
    Lack of access to personal documents also remained a problem, which negatively affected the enjoyment of rights by members of the Roma. UN ولا يزال الحصول على وثائق شخصية مشكلة تؤثر سلباً على تمتع أفراد الروما بحقوقهم.
    This is explained in part by regulatory shortcomings and commercial barriers that negatively affected the performance of PPPs in achieving access, availability and affordability objectives for basic services for the poor. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى النواقص التنظيمية والحواجز التجارية التي تؤثر سلباً على أداء تلك الشراكات في بلوغ أهداف وصول الفقراء إلى الخدمات الحيوية وتوافرها وتيسر تكلفتها.
    On the other hand, the dismantling of the Government-subsidized social safety net had negatively affected conditions of life. UN ومن ناحية أخرى فإن تصفية شبكة اﻷمان الاجتماعي التي كانت تدعمها الحكومة أثرت تأثيرا سلبيا على ظروف الحياة.
    The poor and other groups who are unable to exit the public system because they cannot afford private care are the most negatively affected under those circumstances. UN أما الفقراء وغيرهم من الفئات الذين لا يستطيعون الانسحاب من النظام العام لأنهم لا يستطيعون تحمل تكاليف الرعاية الخاصة فهم الأكثر تضررا في ظل هذه الظروف.
    15. Shortages in trade finance - used to transact two thirds of developing countries' goods exports - have negatively affected trade. UN 15- وكان للنقص في تمويل التجارة - المستخدم لتيسير ثلثي صادرات البلدان النامية من السلع - تأثير سلبي على التجارة.
    Delays in filling vacancies negatively affected implementation of MONUSCO programmes. UN وقد أثرت التأخيرات في ملء الشواغر سلبا على تنفيذ برامج البعثة.
    Rapid growth in aquaculture has been due in some regions to unsustainable practices that have negatively affected the marine environment upon which aquaculture yields depend. UN وقد حدث نمو سريع في تربية الأحياء المائية في بعض المناطق نتيجة للممارسات غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة البحرية التي تعتمد عليها غلة الأحياء المائية.
    Violence affects education as schools have to close down or attendance is negatively affected. UN ويؤثر العنف على التعليم لأن المدارس تضطر إلى إغلاق أبوابها أو لأن المواظبة على الدراسة تتأثر تأثرا سلبيا.
    The Government regarded that this legislation is a violation of international law and negatively affected Syria's exercise of the right to development, among other rights. UN وتعتبر الحكومة هذا القانون بمثابة انتهاك للقانون الدولي يؤثر سلبا على ممارسة سورية لحقوقها، بما فيها الحق في التنمية.
    Education is also negatively affected by the embargo, as basic needs for educational material and supplies remain unmet, directly affecting the quality of education. UN ويعاني مجال التعليم أيضا من آثار سلبية مشابهة، حيث تتعذر تلبية الاحتياجات الأساسية من المواد واللوازم التعليمية، مما يؤثر بصورة مباشرة على جودة التعليم.
    The lack of adequate resources at this level has negatively affected UNMIK efforts. UN وكان لنقص الموارد في هذا المستوى أثر سلبي على جهود البعثة.
    The Group also noted that the smaller size of the Group in 2013 compared with previous groups had negatively affected its work, recommending that future groups should consist of at least 20 experts representing countries with diverse perspectives on transparency in armaments on the basis of equitable geographical representation. UN ولاحظ الفريق أيضا أن صغر حجم الفريق في عام 2013 مقارنة بالأعوام السابقة قد أثر سلبا على عمله، وأوصى بأن تتألف الأفرقة المقبلة من 20 خبيرا على الأقل يمثلون بلدانا ذات وجهات نظر متنوعة بشأن الشفافية في مجال التسلح على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    However, local communities can be negatively affected by the sector. UN غير أن المجتمعات المحلية قد تتأثر سلباً بهذا القطاع.
    The Administrator recognizes that the lack of integrated accountability systems in UNDP has negatively affected the follow-through to conclusion on issues. UN ويسلم مدير البرنامج بأن عدم وجود نظم متكاملة للمساءلة في البرنامج اﻹنمائي قد أثر تأثيرا سلبيا على التوصل إلى أحكام نهائية في كثير من القضايا.
    243. During the reporting period, there have not been any government policies which have negatively affected the right to housing in the Island. UN وأثناء فترة تقديم التقارير، لم توجد أي سياسات حكومية أثرت سلبا على الحق في الإسكان في الجزيرة.
    The Office has suffered from the delay in appointing a Special Coordinator and in filling the other vacant posts, and this has negatively affected the direction of UNCTAD’s work on LDCs. UN فقد عانى المكتب من التأخير الحاصل في تعيين منسق خاص وفي ملء الشواغر اﻷخرى، وكان لهذا أثره السلبي على توجيه أعمال اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more