"non-binding" - Translation from English to Arabic

    • غير ملزمة
        
    • غير الملزمة
        
    • غير ملزم
        
    • غير الملزم
        
    • ملزما
        
    • غير ملزِمة
        
    • غير مُلزمة
        
    • غير الملزِمة
        
    • غير مُلزِم
        
    • غير إلزامي
        
    • غير المُلزِمة
        
    • وغير ملزمة
        
    • غير الإلزامي
        
    • تكن ملزمة
        
    • غيرملزمة
        
    Opinions allow the institutions to make a non-binding statement without imposing legal obligations on those to whom it is addressed. UN وتسمح الآراء للمؤسسات بإصدار بيانات غير ملزمة من دون فرض التزامات قانونية على الجهات التي تتوجه إليها الآراء.
    Some States parties insisted, however, that they were not bound by the Committee's Views but could ignore them as non-binding recommendations. UN بيد أن بعض الدول الأطراف تشدد على عدم التزامها بآراء اللجنة، ومع ذلك لا يمكنها أن تتجاهلها بصفتها توصيات غير ملزمة.
    Furthermore, a non-binding document provides the opportunity for addressing a broader range of issues than a convention which sets forth international obligations. UN وفضلا عن ذلك، تتيح الوثيقة غير الملزمة فرصة للتصدي لطائفة من المسائل أوسع نطاقا مقارنة باتفاقية تنص على التزامات دولية.
    43. There might be some advantages to such non-binding measures. UN وقد تكون هناك بعض المزايا لهذه التدابير غير الملزمة.
    That Code would provide States with a non-binding instrument responding to concerns regarding the security and sustainability of space activities. UN ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية.
    That Declaration, however, was non-binding and did not establish shared responsibility. UN بيد أن هذا الإعلان غير ملزم ولا يؤسس مسؤولية مشتركة.
    The best known example was the non-binding Geneva Accord. UN وأشهر مثال على ذلك اتفاق جنيف غير الملزم.
    Nor does it provide a basis for the elaboration of other international instruments, whether binding or non-binding. UN ولا يوفر أساسا لشرح غير ذلك من الصكوك الدولية سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة.
    The draft articles and draft principles should therefore remain as non-binding guidance. UN وعلى هذا الأساس ينبغي أن تبقى مشاريع المواد ومشاريع المبادئ مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    The view was also expressed that the development of non-binding guidelines or a framework of principles for States and others engaged in disaster relief was likely to be of more practical value and enjoy more widespread support. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول والجهات الأخرى المشاركة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث سيكون على الأرجح ذا قيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا.
    Hard or binding law would be required for some types of such commerce, while only soft or non-binding law would be applicable in others. UN وسيلزم تطبيق قوانين ملزمة على بعض أنواع هذه التجارة، في حين أنه قد تطبق قوانين غير ملزمة على أنواع أخرى.
    According to another view, references to the " principle of humanity " were mostly found in non-binding instruments, and were largely context specific. UN ورأى آخرون أن معظم الإشارات إلى " مبدأ الإنسانية " موجودة في الصكوك غير الملزمة وأنها محكومة بالسياق إلى حد كبير.
    APEC non-binding Investment Principles UN مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Only three countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) are likely to reach their non-binding commitments under the Convention for the year 2000. UN فليس من المتوقع إلا لثلاثة بلدان فقط في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تفي بالتعهدات غير الملزمة لعام ٢٠٠٠ بمقتضى الاتفاقية.
    There existed a number of non-binding standard-setting instruments. UN وهناك عدد من الصكوك غير الملزمة تتعلق بوضع المعايير.
    Under option 2, a non-binding decision would be rendered. UN أما الخيار 2 فيقضي بإصدار قرار غير ملزم.
    For this purpose, it was further suggested that a non-binding fact-finding and conciliation procedure might be followed. UN ولهذا الغرض، فقد أقترح فضلا عن ذلك إمكانية اتباع إجراء غير ملزم لتقصي الحقائق والتوفيق.
    The Forum continues to provide an excellent framework for an ever-evolving, self-improving and non-binding multi-stakeholder approach. UN وما زال المنتدى يقدم إطاراً ممتازاً لنهج أصحاب المصلحة المتعددين الذي يتطور ويتحسن ذاتيا على الدوام وهو غير ملزم.
    Its non-binding nature should not be an obstacle in that regard. UN وينبغي ألا يكون طابعه غير الملزم عقبة في هذا الصدد.
    A non-binding instrument was the most appropriate means of reconciling the broad range of economic, political and environmental interests involved. UN ويعد الصك غير الملزم أنسب وسيلة للتوفيق بين طائفة واسعة من المصالح الاقتصادية والسياسية والبيئية ذات الصلة بالموضوع.
    Japan, New Zealand and Sweden were of the view that any instrument should be non-binding. UN وكان من رأي السويد ونيوزيلندا واليابان أن أي صك ينبغي ألا يكون ملزما.
    Slovenia remained flexible on the form of the draft articles, whether legally binding or non-binding. UN وتبقى سلوفينيا على مرونتها بشأن الشكل الذي تتخذه مشاريع المواد، سواء كانت ملزِمة أو غير ملزِمة قانوناً.
    The Guidelines on Multinational Enterprises are non-binding standards. UN والمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات هي معايير غير مُلزمة.
    We are only too aware that non-binding references in other treaties have been treated with complete disregard. UN وندرك كل اﻹدراك أن الاشارات غير الملزِمة في المعاهدات اﻷخرى قد عوملت باستخفاف تام.
    In case of any doubt concerning a State's intention, it was preferable to interpret a declaration as non-binding under international law. UN وفي حالة نشوء أي شك يتعلق بنية الدولة، يفضَّل تفسير الإعلان على أنه غير مُلزِم بموجب القانون الدولي.
    Other provisions in the Namibian Constitution with reference to equality for women are in a non-binding chapter on Principles of State Policy. UN والأحكام الأخرى في الدستور الناميبي المعنية بالمساواة للمرأة موجودة في فصل غير إلزامي حول أسس سياسة الدولة.
    The outcome on preferential rules of origin takes the form of non-binding guidelines for making rules of origin simpler and more transparent. UN وتأخذ النتائج المتعلقة بقواعد المنشأ التفضيلية شكل المبادئ التوجيهية غير المُلزِمة لتبسيط قواعد المنشأ وزيادة شفافيتها.
    Second, IAEA comprehensive safeguards agreements were the legal framework and standard for verifying the peaceful use of nuclear energy, whereas additional protocols to such agreements were voluntary and non-binding. UN ثانيا، أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة هي الإطار والمعيار القانوني للتحقق من الاستخدام السلمي للطاقة النووية، في حين أن البروتوكولات الاضافية لهذه الاتفاقات طوعية وغير ملزمة.
    Despite the non-binding nature of interim measure requests the State party ensures the Committee that it always gives, as it did in this case, careful consideration to them, and will accept them wherever possible. UN ورغم الطابع غير الإلزامي لطلبات اتخاذ التدابير المؤقتة، فإن الدولة الطرف تؤكد للجنة بأنها تنظر دائماً وبدقة، كما فعلت في هذه القضية، في هذه الطلبات وتنوي قبولها حيثما اقتضى الأمر.
    However, treaties that have only been signed may also be invoked before our Courts as a persuasive authority but they are non-binding. " UN على أن المعاهدات التي تم التوقيع عليها هي الوحيدة التي يمكن التذرع بها أمام محاكم بلدنا لأنها تشكل حجة مقنعة وإن لم تكن ملزمة " .
    (b) Issue non-binding recommendations [to the Party concerned] [, including on establishing and strengthening domestic regulatory regimes and monitoring, [and on steps to remedy the non-compliance situation] [and on the need for financial [and technical] assistance]; UN (ب) إصدار توصيات غيرملزمة [للطرف المعني] بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية المحلية والرصد، [وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال] [وبشأن الحاجة إلى المساعدة المالية [والتقنية]]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more