"non-governmental human" - Translation from English to Arabic

    • اﻹنسان غير الحكومية
        
    • الإنسان الحكومية
        
    Urgent steps should be taken by the State party to allow the free operation of independent non-governmental human rights organisations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة لتيسير حرية عمل منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المستقلة.
    Human rights crimes and violations in Peru had been denounced by major human rights organizations in the country and by other non-governmental human rights organizations such as Amnesty International. UN فالجرائم المخلــة بحقــوق اﻹنسان وانتهاكات حقوق اﻹنسان في بيرو شجبتها منظمات حقوق اﻹنسان الرئيسية في البلد وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية كمنظمة العفو الدولية.
    Other projects are aimed at strengthening non-governmental human rights organizations. UN وثمة مشاريع أخرى ترمي إلى تعزيز منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. UN إن منظمات حقوق اﻷنسان غير الحكومية التي تحظى بالاحترام الدولي وثقت بصورة جلية الجرائم الوحشية التي ارتكبتها قوات الاحتلال الهندية.
    The importance of compromise and a cautious approach to the shaping of the new legal order and to implementing the new social policy was expressed equally strongly by government representatives, police officers, non-governmental human rights bodies and individuals alike. UN وقد أعرب بنفس القوة عن أهمية التراضي واتباع نهج حذر في تشكيل النظام القانوني الجديد وتنفيذ السياسة الاجتماعية الجديدة ممثلو الحكومة وضباط الشرطة وهيئات حقوق اﻹنسان غير الحكومية واﻷفراد على السواء.
    Abuses of the law and its administration should be exposed by non-governmental human rights organizations without fear of being accused of collaboration. UN وينبغي أن يكون بمقدور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية أن تكشف عن حالات إساءة استعمال القانون وإساءة إعماله دون أن تخشى الاتهام بالخيانة.
    Hence the Covenant has not been properly circulated among law-enforcement, judicial and non-governmental human rights bodies. UN وبالتالي لم يعمم العهد على النحو المناسب على الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين والهيئات القضائية وهيئات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    In this context, the Special Rapporteur wishes also to emphasize the importance of the role of non-governmental human rights organizations in Sri Lanka and the need to strengthen them and provide them with adequate protection. UN ويرغب المقرر الخاص في هذا السياق أيضاً أن يشدد على أهمية دور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في سري لانكا وضرورة تعزيزها وتزويدها بالحماية الكافية.
    64. Legal recognition of non-governmental human rights organizations. UN ٤٦- الاعتراف القانوني بمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    Since my last report, the situation has been aggravated by several bombing attacks against members of the local Croatian Serb population and by harassment of non-governmental human rights organizations. UN ومنذ تقريري السابق ظلت الحالة في تفاقم بسبب عدة هجمات بالقنابل شنت على عناصر من السكان من الصرب الكرواتيين أو الصرب المحليين فضلا عن مضايقة منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    In an atmosphere of greater tolerance and pluralism conditions exist in which non-governmental human rights organizations can freely go about their work. UN وفي جو يتسم بقدر أكبر من التسامح وبالعددية، تتوفر الظروف التي تستطيع فيها منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية أن تمارس عملها بحرية.
    Cuba had signed the Convention against Torture, a group of non-governmental human rights organizations had visited Cuba at the invitation of the Government and a number of prisoners of conscience had been released. UN فقد وقعت كوبا على اتفاقية مناهضة التعذيب، وزارت كوبا مجموعة من منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية بدعوة من الحكومة وأطلق سراح عدد من مسجوني الضمير.
    The Special Rapporteur has recommended to the new Ombudsman, Mr. Branko Naumovski, that he communicate regularly with non-governmental human rights organizations and other citizens' groups to learn of their concerns and be able to respond appropriately. UN وقد أوصت المقررة الخاصة أمين المظالم الجديد، السيد برانكو نوموفسكي، بالاتصال بصورة منتظمة بمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية ومجموعات المواطنين اﻷخرى للاطلاع على مشاغلهم والاستجابة لها على النحو المناسب.
    270. The non-governmental human rights organizations can play their fundamental role only if they prove capable of voicing the feelings of the victims and the aspirations of those who have devoted their lives to the struggle for freedom and the cause of human rights. UN ٠٧٢- لا تستطيع منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية أداء دورها اﻷساسي إلا إن أثبتت انها قادرة على التعبير عن مشاعر الضحايا وعن تطلعات من كرسوا حياتهم للنضال من أجل الحرية وقضية حقوق اﻹنسان.
    119. The Centre for Human Rights should give consideration to the conduct of a workshop or seminar of Cambodian non-governmental human rights organizations, including those connected with ethnic minorities in Cambodia, to explore the development of an action plan containing practical ways to promote ethnic and racial tolerance and harmony. UN ١١٩ - وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يبحث إمكانية تنظيم حلقة عمل أو حلقة دراسية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في كمبوديا، بما في ذلك المنظمات ذات الصلة باﻷقليات اﻹثنية في كمبوديا، لاستطلاع إمكانية وضع خطة عمل تتضمن أساليب عملية لتعزيز التسامح والوفاق اﻹثنيين والعرقيين.
    128. Of particular concern are the possible implication of the law for non-governmental human rights organizations and others who defend the rights of persons accused under the law, and the request from the Ministry of Interior to have names of members and staff of non-governmental organizations. UN ١٢٨ - ومما يدعو الى القلق بوجه خاص اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي القانون المتعلق بمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تدافع عن حقوق اﻷشخاص المتهمين في إطار القانون، وطلب وزارة الداخلية أسماء أعضاء وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Substantial information has also been received from local and international non-governmental human rights organizations active in Croatia, including the Croatian Helsinki Committee, Otvorene Oci ( " Open Eyes " ), the Dalmatian Solidarity Committee (DOS), Homo, the Committee for Human Rights in Karlovac and Pakrac, the Serbian Democratic Forum and the Anti-War Campaign, Croatia. UN وقد وردت أيضا معلومات مهمة من منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المحلية والدولية الناشطة في كرواتيا، بما فيها لجنة هلسنكي الكرواتية، ومنظمة " العيون اليقظة " ، ولجنة التضامن الدلماتية ، ومنظمة " هومو " ولجنة حقوق اﻹنسان في كارلوفاك وباكراك؛ والمنتدى الصربي الديمقراطي، والحملة المناهضة للحرب بكرواتيا.
    The Council comprises representatives of the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence, the Public Prosecutor's Department, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Education, the Catholic Church, non-governmental human rights organisations, the judiciary and the Commission for the Promotion of Peru Abroad. UN ويتألف المجلس من ممثلين عن وزارة العدل ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ومكتب المدعي العام ووزارة الخارجية ووزارة التعليم والكنيسة الكاثوليكية ومنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية والهيئة القضائية ولجنة التعريف ببيرو في الخارج.
    Noting with regret that no information was submitted by Libyan non-governmental organisations on the Government’s report, the Committee regrets that it did not receive satisfactory information on the existence and functioning of non-governmental human rights organisations in the Libyan Arab Jamahiriya. UN ١٢- وبالنظر الى عدم تقديم معلومات عن تقرير الحكومة من جانب المنظمات غير الحكومية الليبية، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات مرضية عن وجود وعمل منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في الجماهيرية العربية الليبية.
    The Centre for Human Rights should, in cooperation with UNDP, WHO and other relevant international and national bodies promote seminars, workshops and other initiatives designed to mobilize non-governmental human rights organizations in campaigns of HIV/AIDS awareness. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الهيئات الدولية والوطنية ذات الصلة، بدعم الحلقات الدراسية وحلقات العمل وغيرها من المبادرات الرامية الى تعبئة جهود منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في تنظيم حملات التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    127. Iraq calls for continued international support in building and developing the capacities of governmental and non-governmental human rights institutions and entities with a view to enhancing their participation in the promotion and protection of human rights and to promoting good governance. UN كما تدعو المجتمع الدولي إلى استمرار دعمه لبناء وتطوير قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية وهياكلها ، لدعم دورهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها وارساء الحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more