"norm" - Translation from English to Arabic

    • القاعدة
        
    • قاعدة
        
    • المعيار
        
    • نورم
        
    • معيار
        
    • للقاعدة
        
    • بالقاعدة
        
    • العرف
        
    • معياراً
        
    • لقاعدة
        
    • من قواعد
        
    • للمعيار
        
    • كقاعدة
        
    • عرف
        
    • المعياري
        
    Elections are now more the norm than the exception. UN وأصبحت الانتخابات الآن هي القاعدة بدلاً من الاستثناء.
    It could be interpreted to mean that the norm was applicable to everyone or that everyone was aware of it. UN ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها.
    The question whether a norm is part of the jus cogens relates to the legal character of the norm. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    Thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Even in the formal sector, long working hours are the norm and flexible working arrangements are rarely offered. UN وحتى في القطاع المنظَّم، يعدُّ المعيار هو ساعات العمل الطويلة وقلّما تتاح ترتيبات مرنة لمزاولة العمل.
    In local news, developer norm blandsford is causing quite a stir. Open Subtitles في الأخبار المحلية المطور نورم بلاندسفورد يتسبب في تحريك
    However, it would be hazardous to convert it into a universal legal principle and a norm applicable to all conflicts. UN ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات.
    Two-way accountability between headquarters and country offices will be the norm. UN وستكون المساءلة ذات الاتجاهين بين المقر والمكاتب القطرية هى القاعدة.
    The doctrine and jurisprudence show themselves divided regarding this issue but with prevalence for the constitutionality of the aforementioned norm. UN ويبدو أن المبدأ والقانون منقسمان على نفسيهما فيما يتعلق بهذه المسألة ولكن مع سيادة دستورية القاعدة السالفة الذكر.
    However, the entry into force of the CTBT was crucial to the long-term survival of that norm. UN على أن بدء نفاذ هذه المعاهدة يعد أمرا حاسما لبقاء هذه القاعدة في المدى البعيد.
    In some other States poverty, hunger conflict and disease are the norm. UN وفي بعض الدول الأخرى، فإن الفقر والجوع والصراع والمرض هي القاعدة.
    Several countries have made progress in complying with this norm. UN وأحرزت عدة بلدان تقدماً فيما يتعلق بالامتثال لهذه القاعدة.
    On the other, cruise missiles seem exempt from any such norm and, in fact, have been heavily used in conflict. UN وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات.
    Therefore, when discussing that option, the Commission should consider whether it was feasible to reduce the content of an existing jus cogens norm. UN لذلك ينبغي للّجنة، عند مناقشة هذا الخيار، أن تنظر في ما إذا كان من المجدي الحد من مضمون قاعدة آمرة موجودة.
    The Working Group also concludes that arbitrary deprivation of liberty constitutes a peremptory or jus cogens norm. UN ويخلص الفريق العامل أيضاً إلى أن الحرمان التعسفي من الحرية يشكل قاعدة قطعية أو آمرة.
    This norm would ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وسيحظر هذا المعيار إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    norm blandsford won't tell anyone what he intends to build on all this land. Open Subtitles نورم بلاندسفورد لن يخبر أحدا عن ماذا يريد بناء على أرضه
    norm, he knew I didn't approve of the people he was hanging around. Open Subtitles نورم , كان يعلم أني لا أوافق على الناس الذين يتسكعن من حوله
    If any human rights norms are of ius cogens character, this would be of significance to the determination of the compatibility of a reservation to the norm. UN إذا كان أي معيار من معايير حقوق الإنسان يتسم بسمة آمرة، فإن هذا قد يكون ذا أهمية في تحديد مدى انسجام التحفظ مع المعيار.
    Nonetheless, the reservation in no way affects the obligatory nature of the customary norm as such. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يمس على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية في حد ذاتها.
    Thus, even states not party to the Chemical Weapons Convention are bound by the norm against the use of such weapons. UN وهكذا، فحتى الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية باتت ملزمة بالقاعدة التي تحظر استخدام هذه الأسلحة.
    As to cases where such restoration was impossible, silence was largely the norm. UN أما بالنسبة للحالات التي يستحيل فيها إعادة الوضع إلى ما كان عليه فإن الصمت هو العرف السائد بدرجة كبيرة.
    Switzerland was currently establishing a legal norm prohibiting the practice and was focusing on prevention, awareness-raising and education. UN وتضع سويسرا حالياً معياراً قانونياً يحظر الممارسة وتركّز على الوقاية، وإذكاء الوعي والتعليم.
    It was also proposed that an interpretative declaration contrary to a peremptory norm of general international law should be considered impermissible. UN كما اقتُرح اعتبار الإعلان التفسيري المخالف لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام إعلاناً جائزاً.
    The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. UN ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    It affirmed the jus cogens nature of the norm set forth in article 3. UN ويؤكد طابع القاعدة الآمرة للمعيار المنصوص عليه في المادة 3.
    He further expressed doubt that any justification for exceptions could be considered having emerged as a norm under international law. UN وأعرب كذلك عن تشككه فيما إذا كان يمكن اعتبار أن أي تبرير للاستثناءات قد برز كقاعدة ينص عليها القانون الدولي.
    It is now widely acknowledged that it functions as a selfenforcing social convention or social norm. UN ولقد أضحى من المسلَّم به على نطاق واسع أن هذه الممارسة تزاول كتقليد اجتماعي أو عرف اجتماعي يفرض نفسه بنفسه.
    The norm price is based on available information regarding the market and the various cost structures faced by producers. UN ويستند السعر المعياري إلى المعلومات المتاحة بخصوص السوق وهياكل التكلفة المختلفة التي يواجهها المنتجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more