"not subject to" - Translation from English to Arabic

    • لا تخضع
        
    • لا يخضع
        
    • ولا تخضع
        
    • غير الخاضعة
        
    • لا يخضعون
        
    • غير خاضعة
        
    • ولا يخضع
        
    • غير قابلة
        
    • عدم خضوع
        
    • عدم إخضاع
        
    • عدم تعرض
        
    • التي لا يجوز
        
    • ألا يخضعوا
        
    • غير المشروطة
        
    • غير قابل
        
    Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any restrictions on their right to practice their religion or faith. UN ذلك أن الجمعيات الدينية المسجلة منها وغير المسجلة لا تخضع لأية قيود على حقها في ممارسة دينها أو عقيدتها.
    Moreover, such exceptions were increasingly considered to be " self-judging " , and therefore not subject to full review by arbitration. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبَر تلك الاستثناءات أكثر فأكثر ذاتية التقييم، وبالتالي فإنها لا تخضع لمراجعة كاملة عن طريق التحكيم.
    It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    Land and heritage assets are not subject to depreciation. UN ولا تخضع الأصول من الأراضي والأصول التراثية للاستهلاك.
    The Committee enquired as to why posts not subject to the system of desirable ranges should be set aside for use by a programme in which eligibility is defined by un- and under-representation in that system. UN واستفسرت اللجنة عن السبب الذي يتعين معه ترك الوظائف غير الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة جانبا لكي تستخدم في برنامج تحدد فيه الأهلية على أساس عدم التمثيل أو التمثيل الناقص في ذلك النظام.
    The members of the G-20 themselves are not subject to the same scrutiny. UN فأعضاء مجموعة الـ 20 أنفسهم لا يخضعون للتمحيص نفسه.
    Strategic deployment stocks are new equipment that are not subject to any physical deterioration. UN ومخزونات النشر الاستراتيجية معدات جديدة غير خاضعة لتدهور مادي.
    Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي.
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 2 of article 4 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من هذا البروتوكول:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    Counsel further complains that the exercise of discretion by judges is not subject to review on appeal. UN وتشكو المحامية كذلك من أن ممارسة القضاة لسلطتهم التقديرية لا تخضع ﻹعادة النظر في الاستئناف.
    State allowances granted to families with children are not subject to taxation. UN والبدلات التي تمنحها الدولة لﻷسر التي لديها أطفال لا تخضع للضرائب.
    The right to be free from torture is not subject to derogation or suspension, and does not depend upon a treaty text. UN والحق في عدم التعرض للتعذيب لا يخضع لتقييدٍ أو تعليق، وليس مرهوناً بنص معاهدةٍ ما.
    Acceptance of a reservation is not subject to any condition of permissibility. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    The right to life as formulated in the international instruments is not subject to ordinary limitation clauses. UN فالحق في الحياة كما صيغ في الصكوك الدولية لا يخضع لشروط التقييد العادية.
    Land and heritage assets are not subject to depreciation. UN ولا تخضع الأصول من الأراضي والأصول التراثية للاستهلاك.
    Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. UN وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    They were not subject to the Staff Rules and Regulations of the United Nations or other administrative instructions of the Secretary-General. UN وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام.
    All other limits defined by the United Nations investment management guidelines were not subject to any monitoring process. UN وظلت جميع القيود الأخرى التي حددتها الأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات غير خاضعة لأي عملية مراقبة.
    The organizers are not subject to prosecution if they have taken all measures under their control to prevent such occurrences. UN ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال.
    She adds that the decisions of the Council of State are not subject to appeal. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    The State party should amend its Penal Code to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم.
    The Committee also recommends that the State party ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitations. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل عدم إخضاع أفعال التعذيب للتقادم. إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة
    It was in any case always possible, when negotiating each treaty, to ensure that rights considered as essential were not subject to derogation. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    Paragraph 13 of the second draft dealt with the subject of possible dimensions of articles 9 and 14 of the Covenant that were not subject to derogation. UN وأن الفقرة 13 من المشروع الثاني تتناول موضوع الأبعاد المحتملة للمادتين 9 و14 من العهد التي لا يجوز تقييدها.
    He further proposed to replace the words “not subject to military training” by “not involved in hostilities”. UN واقترح كذلك الاستعاضة عن عبارة " ألا يخضعوا للتدريب العسكري " بعبارة " ألا يشتركوا في اﻷعمال الحربية " .
    d Includes signatures not subject to ratification. UN (د) تشمل التوقيعات غير المشروطة بالتصديق.
    He adds that this last decision under the regime of voluntary jurisdiction is not subject to appeal. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more