"not yet parties to" - Translation from English to Arabic

    • لم تصبح بعد أطرافا في
        
    • لم تصبح بعد أطرافاً في
        
    • ليست بعد أطرافا في
        
    • لم تصبح بعد طرفاً في
        
    • التي لم تنضم بعد إلى
        
    • التي ليست طرفا في
        
    • ليست أطرافاً بعد في
        
    • ليست طرفا بعد في
        
    • لم تصبح بعد طرفا في
        
    • لم تصبح حتى الآن أطرافاً في
        
    • غير الأطراف حتى الآن في
        
    • التي لم تصبح بعد أطرافاً
        
    • لم يصبحوا بعد أطرافا في
        
    • التي لم تصبح أطرافا في
        
    • التي ليست أطرافا بعد في
        
    Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار.
    The project is also designed to establish regular links with the States of the region that are not yet parties to the Basel Convention. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    In that regard, States not yet parties to the Treaty, namely Cuba, India, Israel and Pakistan had been urged to adhere to it promptly and without delay. UN وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء.
    States not yet parties to the International Treaty should consider joining it; UN وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛
    States not yet parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them without delay. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.
    The European Union reiterates its call for the full implementation and universalization of the Convention, and hereby calls upon all States not yet parties to it to ratify it or accede to it as soon as possible. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها، وبالتالي يناشد جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    It equally calls upon States that are not yet parties to the Convention to consider adhering thereto without delay. UN وتهيب بنفس القدر بالدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تنظر في الانضمام إليها دون إبطاء.
    Finally, we would like to invite all States that are not yet parties to the Rome Statute to continue to evaluate the work of the Court. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    In that regard, the EU will continue its efforts to maintain the authority and integrity of the Treaty and calls on those States not yet parties to the NPT to join the treaty as non-nuclear-weapon States. UN وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للمحافظة على سلطة وسلامة المعاهدة، ويدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We urge States that are not yet parties to the instrument to adhere to it. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه.
    States that were not yet parties to the universal legal instruments were encouraged to accede to them as soon as possible. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    We call upon the other three States which are not yet parties to the Treaty, namely India, Pakistan and Israel, to follow suit. UN وندعو الدول الثلاث الأخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند إلى أن تحذو حذوها.
    Three States, namely, Somalia, South Sudan and the United States of America, are not yet parties to the Convention. UN وهناك ثلاث دول لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، هي جنوب السودان، والصومال، والولايات المتحدة الأمريكية.
    States not yet parties to the Montreal Amendment which have established and implemented licensing systems UN الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت وطبّقت نظماً للتراخيص
    Section A of Annex II to the present note lists the 11 States that are parties to the Protocol but, although not yet parties to the Montreal Amendment, have already established and implemented licensing systems. UN ويورد الفرع ألف من المرفق الثاني لهذه المذكرة أسماء 11 دولة طرفاً في البروتوكول قامت بإنشاء وتطبيق نظم للترخيص على الرغم من أنها لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال.
    B. Parties to the Montreal Protocol that are not yet parties to the Montreal Amendment and have not established licensing systems UN باء - الأطراف في بروتوكول مونتريال التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال ولم تنشئ نظماً للترخيص
    Some speakers stressed the need for those States which were not yet parties to those instruments to accede to them as soon as possible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. UN وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه.
    We continue to look for the accession to the Treaty of the remaining countries that are not yet parties to it. UN ولا نزال نتطلع إلى قيام البلدان اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالانضمام إليها.
    Japan continues to urge all States not yet parties to the Treaty -- namely India, Israel and Pakistan -- to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions, and to bring into force the required comprehensive safeguards agreements and additional protocols. UN واليابان دائبة على حث جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة بعد - إسرائيل وباكستان والهند على وجه التحديد - على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط، وعلى إنفاذ متطلباتها من اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية.
    In addition, a further 18 States not yet parties to the Amendment had established and implemented licensing systems. UN وعلاوة على ذلك، هناك 18 دولة أخرى ليست أطرافاً بعد في التعديل، ولكنها أنشأت ونفَّذت نُظماً للتراخيص.
    I take this opportunity to renew a warm appeal to all States not yet parties to the Convention to sign and ratify it and its Protocols as a concrete way of making our comprehensive strategies against global threats more effective. UN واغتنم هذه الفرصة لأتوجه من جديد بدعوة حارة إلى جميع الدول التي ليست طرفا بعد في الاتفاقية للتوقيع والمصادقة عليها وعلى بروتوكولاتها ليكون ذلك بمثابة سبيل ملموس لجعل استراتيجياتنا الشاملة ضد التهديدات العالمية أكثر فعالية.
    27. In paragraph 2 of its resolution 55/204, the General Assembly called upon all countries that were not yet parties to the Convention to ratify or accede to it as soon as possible. UN 27 - في الفقرة 2 من القرار 55/204، أهابت الجمعية العامة بجميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    However, half of the States which are not yet parties to the Convention are mine- and ERW-affected States. UN ومع ذلك، فنصف الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافاً في الاتفاقية، هي من الدول المتأثرة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    States not yet parties to the Montreal Amendment that have established and implemented licensing systems UN الدول غير الأطراف حتى الآن في تعديل مونتريال التي قامت بإنشاء وتطبيق نظم ترخيص
    The Secretary-General encourages all those members of the Authority that are not yet parties to the 1994 Agreement to become parties at the earliest possible opportunity. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن يصبحوا كذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    We therefore call upon those countries not yet parties to the Convention to join without further delay. UN ولذلك ندعو تلك البلدان التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها دون إبطاء.
    I take this opportunity to call upon States that are not yet parties to the Convention to accede to it. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أدعو جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية إلى الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more