"nourish" - Translation from English to Arabic

    • تغذي
        
    • تغذّي
        
    • يغذينا
        
    • لتغذية
        
    • إنتعاش
        
    • نمثل أمامهم
        
    • ويغذي
        
    • يغذيك
        
    • نثري
        
    Anyway, the trick to planting rosebushes is you gotta get a little bone meal in there to nourish the root system. Open Subtitles على أي حال، تكمن الخدعة عند زرع شجيرات الورد في وضع وجبة عظام أسفلها حتى تغذي نظام الجذور.
    We are going to create systems that nourish the earth and nourish human beings. Open Subtitles سوف نخلق الأنظمة التي تغذي الأرض وتغذي البشر.
    After all, his body will make the perfect meal with which to nourish their eggs. Open Subtitles في النهاية، سيصنع جسده وجبة مثالية تغذّي به بيضها
    We pray that it will nourish and rejuvenate our body and our soul. Open Subtitles ونصلي لهذا لكي يغذينا ويجدد شبابنا وروحنا
    Documenting these interventions and their results will provide critical information to nourish the policy formulation and decision-making process. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    If nourish isn't our real contact, who is he? Open Subtitles إذا إنتعاش ليس إتصالنا الحقيقي، من هو؟
    But the eyes of every child are filled with potential and hope, and we should embrace and nourish that potential, but we don't. Open Subtitles ولكن عيون اولئك الاولاد مليئه بالقوة والامل ويجب ان نكون ولكننا نمثل أمامهم أنه لدينا القوة والامل ولكننا نعود
    Finally, I designed a chamber that I believed could work, and I invented a fluid that would provide oxygen and nourish the embryo placed inside. Open Subtitles وأخيراً صممت تجويف، أعتقد أنه يعمل واخترعت سائل يزوّد هذا التجويف بالأكسوجين ويغذي الجنين في الداخل
    But this is actual food, and this would nourish you. Open Subtitles لكن هذا اكل حقيقي وسوف يغذيك
    I propose that on that occasion we invest our efforts in human values, in a shared code of essential ethics, such as the President of Venezuela, Rafael Caldera, has promoted at the inter-American level, in order to nourish and invigorate our policies and educational systems. UN وأنا أقترح أن نستثمر في تلك المناسبة جهودنا معبرا عنها بالقيم اﻹنسانية، في مدونة مشتركة لﻷخلاق اﻷساسية، كالتي دعا إليها رئيس فنزويلا، رفائيل كالديرا، على صعيد دول أمريكا، لكي نثري سياساتنــا ونظمنــا التربوية ونبعث الحيوية فيها.
    Water resource development of drylands often involves impounding water sources that nourish and sustain the wetlands. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    These are but workshops which nourish our diverse debates and contradictory approaches. They raised certainties on the part of some and doubts and warnings on the part of others. UN وما هذه اﻹشكالات كلهــــا إلا ورشات ظلت تغذي بيننا العديد من المناقشات المتباينة، والمناهج المتناقضة، وطرحت قناعات عند البعض، وشكوكا وتحذيرات عند البعض اﻵخر.
    At a time when controversial declarations, words of violence and hate, as well as deliberately shocking acts, which nourish destructive passions, are proliferating it is more necessary than ever before to move beyond a superficial commitment and establish a genuine dialogue among peoples. UN وفي الوقت الذي تنتشر فيه التصريحات المثيرة للجدل وكلمات العنف والكراهية، علاوة على الأفعال المتعمدة التي تبعث على الصدمة والتي تغذي الرغبات التدميرية، من المهم أكثر من أي وقت مضى التحرك بشكل يتجاوز الالتزام السطحي وإرساء حوار حقيقي بين البشر.
    54. In many cases water resource development of drylands involves impounding water sources that nourish wetlands, causing their demise. UN 54- في العديد من الحالات، تنطوي تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة على احتجاز مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة، الأمر الذي يسفر عن انحسارها.
    Intrinsically positive concepts such as " sustainable human development " and " human security " must not be allowed to nourish sterile controversy. UN إن اﻷمر لا يتعلق بجعل المفاهيم اﻹيجابية المحضة مثل " التنمية البشرية المستدامة " و " اﻷمن اﻹنساني " تغذي الخلافات العقيمة.
    But the Pacific salmons' decaying bodies nourish the rivers, providing abundant food for their growing eggs. Open Subtitles لكن الجثث المتحللة لسلمون المحيط الهاديء تغذّي الأنهار مزوّدة الطعام الوفير لبيضهم النامي
    In all our searching, we have yet to find another planet... that could nourish and protect us as it does. Open Subtitles في كل بحثنا ما زال علينا أن نجد كوكباً أخر يستطيع أن يغذينا ويحمينا كما تفعل الأرض
    The trapped survivors were forced to nourish themselves on the dead. Open Subtitles اضطرّ الناجون المحاصرون لتغذية أنفسهم على الموتى.
    The female carries the parasite, and while searching for blood to nourish her eggs, she bites humans and infects them. Open Subtitles الأنثى تحمل طفيل, وتبحث عن الدم لتغذية بيضها وانها تلدغ البشر وتنقل لهم العدوي
    I must be Yevgeny nourish. Open Subtitles يجب أن أكون إنتعاش يبجني.
    But the eyes of every child are filled with potential and hope, and we should embrace and nourish that potential, but we don't. Open Subtitles ولكن عيون اولئك الاولاد مليئه بالقوة والامل ويجب ان نكون ولكننا نمثل أمامهم أنه لدينا القوة والامل ولكننا نعود
    That show, contain and nourish All the world Open Subtitles هذا العرض, يحتوي ويغذي العالم برمتة
    Swallow your horror, and let it nourish you. Open Subtitles إبتلعي رعبك، ودعيه يغذيك
    Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): We meet here today, as tradition would have it, in the year before the Olympic Games in order to nourish our reflections on the dialectic that flows from the beautiful trio of sport, peace and development. UN السيد ديالو (السنغال) (تكلم بالفرنسية): نجتمع هنا اليوم، حسبما جرت العادة، في العام السابق للألعاب الأولمبية لكي نثري نقاشنا حول الجدلية التي تنبع من هذا الثلاثي الجميل: الرياضة، السلام، التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more