"قوت" - Translation from Arabic to English

    • daily bread
        
    • of daily
        
    • livin'
        
    • profiteers
        
    • strengthened our
        
    • livelihood
        
    Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. Open Subtitles أعطنا قوت يومنا وسامحنا على آثامنا ونحنُ بدورنا نُسامح من آثم تجاهنا
    You've got to do manual labor to earn your daily bread. Open Subtitles تحتّم عليكِ القيام بأعمال يدوية كي تجني قوت يومكِ.
    "...of how we earn our daily bread, so don't let's do it." Open Subtitles عن كيفية كسب قوت يومنا فلا تدعنا نفعل ذلك
    The occupation and the accompanying measures constituted economic war against Palestinian society, and this war not only imposed dependency on the Israeli economy, controlled the movement of goods and imposed a suffocating siege on the Palestinian territories, but also deprived the Palestinian people of its sources of daily income. UN ويشكل الاحتلال والتدابير المصاحبة له حرباً اقتصادية على المجتمع الفلسطيني، وقد أدت هذه الحرب ليس فقط إلى فرض تبعية الاقتصاد الفلسطيني للاقتصاد الإسرائيلي والتحكم في حركة السلع وفرض حصار خانق على الأراضي الفلسطينية، ولكنها أيضاً حرمت الشعب الفلسطيني من قوت يومه.
    We're just trying to make a livin'now. Come on. Open Subtitles نحن نحاول أن نكسب قوت يومنا الآن
    War profiteers are villains. Open Subtitles قوت الحرب هي الأشرار.
    Our outrage at these cowardly acts of terrorism has strengthened our resolve to intensify our campaign to eradicate this horrible scourge. UN وغضبتنا إزاء هذه الأعمال الإرهابية الخسيسة قد قوت من عزمنا على تكثيف حملتنا للقضاء على هذه الآفة.
    Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us. Open Subtitles اعطنا اليوم قوت يومنا, وسامحنا علي تجاوزاتنا كما نسامح هؤلاء الذين اعتدوا علينا
    Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. Open Subtitles "أمنحنا قوت اليوم" "وسامحنا على أعتدائنا كما سامحنا الذين أعتدوا علينا".
    Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. Open Subtitles أعطما قوت يومنا واغفر لنا ذنوبنا.
    Give us this day our daily bread, and lead us not into temptation... Open Subtitles أعطنا قوت يومنا، كنتي على حقّ.
    How could we face the challenges of the wars that continue to rage, the continued flows of refugees, war crimes that continue to be perpetrated and the dire poverty of those who cannot have their daily bread or afford a school to educate their children or a hospital to treat them? Any talk about globalization must take all that into account. UN هل يمكن في تطلعنا للمستقبل أن نتجاهل الحروب الدائرة أو اللاجئين في تدفقهم أو جرائم الحرب التي لا تزال تُرتكب أو الفقر المتمثل في إنسان لا يجد قوت يومه أو مدرسة تعلمه أو مستشفى تعالجه؟ إن الحديث عن العولمة يجب أن يتطرق إلى كل ذلك.
    To pray for our daily bread. Open Subtitles جميعاً لنصلي من اجل قوت يومنا
    How do you earn your daily bread? Work. Open Subtitles كيف تكسب قوت يومك ؟
    Give us this day our daily bread Open Subtitles هِب لنا قوت يومنا
    The occupation and the accompanying measures constituted economic war against Palestinian society, and this war not only imposed dependency on the Israeli economy, controlled the movement of goods and imposed a suffocating siege on the Palestinian territories, but also deprived the Palestinian people of its sources of daily income. UN ويشكل الاحتلال والتدابير المصاحبة له حرباً اقتصادية على المجتمع الفلسطيني، وقد أدت هذه الحرب ليس فقط إلى فرض تبعية الاقتصاد الفلسطيني للاقتصاد الإسرائيلي والتحكم في حركة السلع وفرض حصار خانق على الأراضي الفلسطينية، ولكنها أيضاً حرمت الشعب الفلسطيني من قوت يومه.
    The occupation and the accompanying measures constituted economic war against Palestinian society, and this war not only imposed dependency on the Israeli economy, controlled the movement of goods and imposed a suffocating siege on the Palestinian territories, but also deprived the Palestinian people of its sources of daily income. UN ويشكل الاحتلال والتدابير المصاحبة له حرباً اقتصادية على المجتمع الفلسطيني، وقد أدت هذه الحرب ليس فقط إلى فرض تبعية الاقتصاد الفلسطيني للاقتصاد الإسرائيلي والتحكم في حركة السلع وفرض حصار خانق على الأراضي الفلسطينية، ولكنها أيضاً حرمت الشعب الفلسطيني من قوت يومه.
    This is no way to make a livin'. Open Subtitles هذه ليست طريقة لكسب قوت يومي
    Nazi profiteers. Open Subtitles قوت النازية.
    Our participation has strengthened our belief in the need and urgency of reform of that main organ of the United Nations, entrusted with the maintenance of international peace and security. UN ومشاركتنا قوت اعتقادنا بحاجة وعجالة إصلاح الجهاز الرئيسي ذلك من أجهزة الأمم المتحدة، الذي يسند إليه صون السلم والأمن الدوليين.
    Full rights to move and to earn a livelihood need to be granted to IDPs and refugees. UN ولا بد من إعطاء الحقوق الكاملة للمشردين داخليا واللاجئين لكي يتنقلوا ويكسبوا قوت عيشهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more