"nourishment" - Translation from English to Arabic

    • التغذية
        
    • الغذاء
        
    • تغذية
        
    • غذاء
        
    • للتغذية
        
    • تغذيتنا
        
    • غذائهم
        
    • غذاءاً
        
    • التغذيه
        
    • للغذاء
        
    The number of countries whose people still live in abject poverty and lack basic nourishment is on the rise, especially in Africa. UN وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا.
    No child should be homeless; no child should be deprived of nourishment or water. UN وينبغي ألاّ يُترك طفل من دون مأوى؛ وينبغي ألاّ يُحرم طفل من التغذية أو الماء.
    Food was used not only for nourishment but also as part of an educational process: the programme accompanied feeding with holistic education. UN ولا يستخدم الغذاء في التغذية فحسب بل وكجزء أيضا من عملية تعليمية: ذلك أن البرنامج تصحبه تغذية بالتعليم الكلي.
    Should " food " then also include liquid or semi-liquid nourishment and so on? The question is absurd anyway. UN فهل يُقصد به الغذاء الصلب دون سواه؟ أم أن الغذاء يشمل أيضاً الغذاء السائل وشبه السائل وما إلى ذلك؟ إنه لسؤال سخيف.
    And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill. UN ومثلما يحتاج الجسم إلى تغذية للحفاظ على نفسه، فإن الجزء الخالد فينا يحتاج إلى تغذية غير مادية، والتي بدونها يذبل ويمرض.
    In addition, it appeared needlessly harsh to prohibit people from bringing in livestock, such as goats, when their milk might serve as nourishment. UN علاوة على ذلك، فإن منع الناس من إحضار الماشية، مثل الماعز، حين يمكن أن يكون لبنها غذاء لهم، يبدو قسوة لا داعي لها.
    Economically, the privatization of the river will prevent indigenous peoples from using a river that for generations has been a means of nourishment and transportation. UN ومن الناحية الاقتصادية، ستمنع خصخصة النهر الشعوبَ الأصلية من استخدام نهرٍ شكَّل على مدى أجيال وسيلة للتغذية والنقل.
    The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. UN ويتمتع هذا الكائن بقدرة نادرة نسبيا على إزالة النيتروجين من الهواء، وتحويله إلى أمونيوم، مع الاحتفاط بقدر منه ﻷغراض التغذية الخاصة به وإطلاق الباقي.
    As far as the right to adequate food is concerned, it has been pointed out that the problem in Bulgaria is not so much one of malnutrition but of irrational nourishment. UN سبقت اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المشكلة في بلغاريا ليست مشكلة نقص في التغذية بل مشكلة تغذية غير سليمة.
    They provide care for newborns, monitor their development, provide care and consultations on nourishment, immunization, etc. UN وهي توفر الرعاية لﻷطفال الحديثي الولادة وتراقب نموهم، كما توفر الرعاية والمشورة بشأن التغذية والتحصين إلخ.
    Its benefits are totally, like, less about the food than the emotional nourishment. Open Subtitles الفائدة هنا هي اقل عن الطعام واكثر عن التغذية العاطفية
    Blood that drains life for nourishment and self survival. Open Subtitles الدم الذي يستنزف الحياة من اجل التغذية وبقاء الذات
    The general principles provide both nourishment for the development of the law and an anchorage to the mores of the community. UN وتوفر المبادئ العامة الغذاء اللازم لتطوير القانون والمرفأ اﻷمين لعادات المجتمع.
    The contents of the egg provide nourishment during the incubation period. Open Subtitles يزوّد محتوى البيضة الغذاء أثناء فترة الحضانة.
    Then the young person is assailed by new challenges, and receives spiritual nourishment in the form of the Eucharist. Open Subtitles ثم يصطدم الشاب بتحديات جديدة ويتلقى الغذاء الروحي على شكل قربان
    My love, you are still weak. nourishment for the master. Open Subtitles حبيبى , أنت ماتزال ضعيف تغذية من أجل السيد
    The acquisition of livestock may also help balance the diet of rural individuals by adding much needed protein and nourishment. UN كما أن امتلاك الماشية يمكن أن يساعد في تحقيق التوازن في تغذية الأفراد في الريف بإضافة ما يلزم من البروتين والمغذيات.
    In this regard, particular attention is paid to pregnant women and children under age two whose cognitive ability will likely be permanently diminished without adequate nourishment in those formative years. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص للنساء والأطفال دون سن الثانية الذين يتوقع أن تتضاءل قدرتهم الإدراكية بصورة دائمة ما لم يتلقوا تغذية ملائمة في سنوات التكوين.
    I couldn't let you go back to Brooklyn without any nourishment. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تسمح لك العودة إلى بروكلين بدون أي غذاء.
    And although I'm sure it finds us all rather tasty, its primary sources of nourishment are little Annie Open Subtitles و بالرغم من تأكدى إنه يجدنا جميعاً ذو مذاق جيد فمصدره الأول للتغذية هى "آنى" الصغيرة
    We just use their dead bodies for our nourishment. Open Subtitles نحن فقط نستخدم اجسادهم الميتة من اجل تغذيتنا
    Watching the natives take nourishment from their land has made me acutely aware of the fact that I am just saying words now. Open Subtitles مشاهدة السكان المحليين يأخذون غذائهم من أرضهم جعلتني مدركة تماما لحقيقة أنني أتفوه بكلمات فقط
    Giant sponges filter nourishment from the cold water. Open Subtitles تمنح الإسفنجات العملاقة غذاءاً من الماء البارد
    The Mathmos has its own means of nourishment. In return, it teaches truth. Open Subtitles الماثموس لديه أمكانياته فى التغذيه فى المقابل فانه يعلم الصدق
    It's an interesting analogy but may I point out that the mother's breasts are a source of nourishment and comfort. Open Subtitles إنه تناظر مثير. لكن هل لي أن أشير أيضاً أن صدر الأم مصدر : "للغذاء و الراحة".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more