"now before the" - Translation from English to Arabic

    • المعروض الآن على
        
    • المعروضة الآن على
        
    • المعروض على
        
    • المعروض حاليا على
        
    • الآن أمام
        
    • المعروضة حاليا على
        
    • الآن معروض على
        
    • المعروض حالياً على
        
    • المطروح اﻵن على
        
    • معروض الآن على
        
    • الآن معروضة على
        
    • معروض حاليا على
        
    • معروضة الآن على
        
    • المعروضين الآن على
        
    • حاليا أمام
        
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Consequently, the report now before the Conference was primarily technical in nature. UN وبالتالي، فإن التقرير المعروض الآن على اللجنة يتسم بطابع تقني بارز.
    Those proposals are attached to the report that is now before the fifth-fifth session of the Assembly. UN وقد ألحقت هذه الاقتراحات بالتقرير المعروض الآن على الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    In some cases, the outcomes had been incorporated in the proposals now before the Committee. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    My delegation will therefore take its consistent position of voting in favour of the draft resolution now before the Assembly. UN لذلـك سيظــل وفــد بلادي علــى موقفــه الثابت وسيصوت لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اﻵن.
    The second revision, now before the Committee for adoption, states that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity. UN إن التنقيح الثاني، المعروض حاليا على اللجنة لاعتماده، يذكر أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة الشعور بانعدام اﻷمن.
    The draft resolution now before the General Assembly is balanced. UN إن مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية متوازن.
    In addition to the report now before the General Assembly, a number of other reports are contemplated for future submission. UN وإضافة إلى التقرير المعروض الآن على الجمعية العامة، فإنه يُنظر في تقديم عدد آخر من التقارير مستقبلا.
    The first report of the Council, now before the General Assembly plenary, provides a chance to reflect on the beginning of the work of the Council. UN والتقرير الأول للمجلس، المعروض الآن على الجلسة العامة للجمعية العامة يتيح فرصة للتأمل في بداية عمل المجلس.
    We fully endorse the draft fisheries resolution now before the Assembly. UN ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المعروض الآن على الجمعية العامة.
    The report now before the Assembly sets out what has been done to implement the new agenda and describes the steps to be taken next. UN ويحدد التقرير المعروض الآن على الجمعية ما تحقق لتنفيذ البرنامج الجديد، ويصف الخطوات الواجب اتخاذها بعد ذلك.
    We also thank ASEAN countries for spearheading the draft resolution that is now before the General Assembly. UN ونشكر أيضا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على قيادتها مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة.
    A report such as the final report of the Commission now before the Committee -- which provided a valuable presentation of the full scope of the topic -- therefore seemed to be the only possible outcome. UN وفيما يبدو فإن تقريرا مثل التقرير النهائي للجنة المعروض الآن على اللجنة، وهو التقرير الذي وفر عرضا قيما للنطاق الكامل للموضوع، سيشكل بالتالي النتيجة الممكنة الوحيدة.
    Each of the cases that are now before the Tribunal involves senior figures from the conflict in the former Yugoslavia. UN وتضم كل قضية من القضايا المعروضة الآن على المحكمة شخصيات بارزة في النزاع الذي دارت رحاه في يوغوسلافيا السابقة.
    I should like to bring to the Committee's attention, however, one main difference between the last medium-term plan and the one that is now before the Committee. UN ومع ذلك، فأود أن أوجه عناية اللجنة إلى فرق رئيسي بين الخطة المتوسطة الأجل الأخيرة والخطة المعروضة الآن على اللجنة.
    The draft resolution now before the Assembly is a balanced and reasonable document that is the product of extensive consultations between the sponsors and Member States. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن هو وثيقة متوازنة ومعقولة نتجت عن المشاورات المكثفة بين مقدميه والدول اﻷعضاء.
    The comments received were reviewed by the Expert Group editorial team and incorporated into the final version of the draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008, which is now before the Commission. UN وقام فريق التحرير الذي شكّله فريق الخبراء باستعراض التعليقات التي وردت، وبإدراجها في النسخة النهائية لمشروع التوصيات لعام 2008 المعروض حاليا على اللجنة.
    The suggestion was therefore now before the Commission for consideration. UN ولذلك فان الاقتراح معروض الآن أمام اللجنة للنظر فيه.
    This additional information has a deep impact upon the question of the legality now before the Court. UN ولهذه المعلومات اﻹضافية أثر عميق على مسألة المشروعية المعروضة حاليا على المحكمة.
    It is now before the Legal and Parliamentary Affairs Sessional Committee for further consultation with stakeholders. UN وهو الآن معروض على لجنة الدورة للشؤون القانونية والبرلمانية لإجراء المزيد من التشاور مع المعنيين بالأمر.
    The progress achieved since then had resulted in the report now before the Committee, which included upgrading the Office of the Special Envoy to a special political mission. UN وقد أسفر التقدم المُحرز منذ ذلك الحين عن صدور التقرير المعروض حالياً على اللجنة، والذي يشمل رفع مستوى مكتب المبعوث الخاص إلى بعثة سياسية خاصة.
    The question now before the Conference is how it can contribute realistically to nuclear disarmament. UN والسؤال المطروح اﻵن على المؤتمر هو كيف يمكن الاسهام بطريقة واقعية في نزع السلاح النووي.
    That proposal was now before the General Assembly as part of the Secretary-General's reform package. UN وأضاف أن هذا الاقتراح معروض الآن على الجمعية العامة كجزء من مجموعة عناصر الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    In order to implement this Act, a policy on the `Informal Economy'has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    To this end, a new bill establishing the Financial Analysis and Intelligence Unit was introduced and is now before the Chamber of Deputies in the first phase of the legislative approval process stipulated by the Constitution. UN ولبلوغ هذه الغاية تم تقديم مشروع القانون الجديد لإنشاء وحدة التحليلات والاستخبارات المالية، وهو معروض حاليا على مجلس النواب في المرحلة الأولى من عملية الموافقة التشريعية.
    Those are matters that are now before the relevant policymaking organs of the OPCW. UN وتلك مسائل معروضة الآن على أجهزة رسم السياسة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The Asian-African Legal Consultative Organization will assist in furthering those goals and looks forward to the adoption of the two draft resolutions now before the Assembly in documents A/63/L.42 and A/63/L.43. UN والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية ستساعد في بلوغ تلك الأهداف وتتطلع إلى اعتماد مشروعي القرارين المعروضين الآن على الجمعية في الوثيقتين A/63/L.42 و A/63/L.43.
    In addition, the team responsible for writing the report had been replaced by the delegation now before the Committee. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more