"obligation to respect" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام باحترام
        
    • الالتزام بالاحترام
        
    • التزام باحترام
        
    • واجب احترام
        
    • ملزمة باحترام
        
    • الالتزام بمراعاة
        
    • بواجب احترام
        
    • بالتزامها باحترام
        
    • بالالتزام باحترام
        
    • بواجب مراعاة
        
    • بالتزامهما باحترام
        
    • للالتزام باحترام
        
    • التزاما باحترام
        
    • الالتزام بالحماية
        
    • التزام احترام
        
    60. Draft article 13 dealt with the obligation to respect the right to private and family life. UN 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Draft article 10. obligation to respect the dignity of persons being expelled UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Draft article 13. obligation to respect the right to private and family life UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    International law clearly states that every State has an obligation to respect the territorial integrity and sovereign independence of every other State. UN إن القانون الدولي ينص بوضوح على أن كل دولة عليها التزام باحترام سلامة أراضى كل دولة أخرى واستقلالها المتمتع بالسيادة.
    Draft article 13: obligation to respect the right to private and family life UN مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    obligation to respect the dignity of persons who have been or are being expelled UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    In addition, the Olympic parties are bound by a code of ethics, which restates the obligation to respect the principles of dignity of the individual and non-discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الأطراف الأولمبية بمدونة سلوك تؤكد الالتزام باحترام مبدأي كرامة الفرد وعدم التمييز.
    Lebanon added that the aforementioned principles assert the obligation to respect national sovereignty. UN وأضاف لبنان قائلا إن المبادئ المذكورة أعلاه تؤكد الالتزام باحترام السيادة الوطنية.
    The following was the response elicited from the organization regarding its position on the obligation to respect universal human rights norms: UN وفيما يلي الرد الذي وافتنا به المنظمة فيما يتعلق بموقفها من الالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان:
    “The first level is the'obligation to respect'. UN " إن المستوى اﻷول هو الالتزام باحترام الحق في التعليم.
    Scope of the obligation to respect and to ensure respect for human rights and international humanitarian law UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Scope of the obligation to respect and to ensure respect for human rights and international humanitarian law UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    Approximately half related to allegations of violations of the obligation to respect the right to food on the part of State agents, for example, forced evictions from land that inhibited peoples' access to food. UN وكان نصف هذه الرسائل تقريبا يتعلق بمزاعم انتهاك الالتزام باحترام الحق في الغذاء من جانب المسؤولين في الحكومات.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    This principle entails an obligation to respect the definition, delineation and territorial integrity of an existing State. UN وينطوي هذا المبدأ على التزام باحترام تعريف الدولة القائمة وحدودها المرسومة وسلامتها الإقليمية.
    The aforementioned resolutions of this Assembly convey upon States not only the obligation to respect the principle of self-determination, but also the duty to refrain from actions which deprive peoples of such a right. UN قرارات الجمعية العامة السالفة الذكر تفرض على الدول لا واجب احترام مبدأ الحق في تقرير المصير فحسب، وإنما أيضا واجب الامتناع عن أي إجراءات تحرم الشعوب من التمتع بذلك الحق.
    States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil women’s enjoyment of human rights. UN فالدول ملزمة باحترام تمتع المرأة بحقوق الإنسان وحمايته وتعزيزه والوفاء بمتطلباته.
    The obligation to respect the right to work requires States parties to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of that right. UN ويقتضي الالتزام بمراعاة الحق في العمل من الدول الأطراف عدم التدخل لا بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بذاك الحق.
    72. Such notification fulfils the obligation to respect the right to defence. UN 72 - ويفي الإخطار بواجب احترام حقوق الدفاع.
    It reminds all Governments in the region of their obligation to respect international humanitarian law. UN ويذكّر جميع الحكومات في المنطقة بالتزامها باحترام القانون الإنساني الدولي.
    Derogation from the obligation to respect the right thus is not legally possible in any circumstance. UN وهكذا فإن عدم التقيد بالالتزام باحترام الحق ليس ممكنا قانونا في أي ظرف.
    In particular, States parties are bound by the obligation to respect the right of women and young persons to have access to decent work and thus to take measures to combat discrimination and to promote equal access and opportunities. UN والدول الأطراف ملزمة، بصفة خاصة، بواجب مراعاة حق المرأة وحق الشباب في إمكانية الحصول على عمل لائق، وعليها أن تتخذ، بالتالي، ما ينبغي من تدابير لمكافحة التمييز، وتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على عمل.
    I urge the parties to abide by their obligation to respect the mandate of UNIFIL, including its full freedom of movement in its area of operations. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    The case cited is a clear violation of the obligation to respect the right to food. UN وتمثل الحالة المذكورة بلا شك انتهاكاً للالتزام باحترام الحق في الغذاء.
    They have, above all, an obligation to respect the human rights and security of their own citizens. UN التي تتحمل أولا وقبل كل شيء التزاما باحترام حقوق اﻹنسان وضمان وسلامة مواطنيها أنفسهم.
    The obligation to respect refers to the States' duty to refrain from interfering directly or indirectly with the right to health. UN ويشير الالتزام بالحماية إلى واجب الدول المتمثل في الامتناع عن عرقلة حق التمتع بالصحة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    However, this does not prevent them formulating and adopting agreements that confer on their signatories the obligation to respect the principles and norms they enshrine. UN غير أن هذا لا يمنعها من صياغة واعتماد اتفاقات تضع على عاتق الموقعين عليها التزام احترام المبادئ والقواعد المكرسة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more