"obligations imposed" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المفروضة
        
    • للالتزامات المفروضة
        
    • فرض التزامات
        
    • التزامات مفروضة
        
    • والالتزامات المفروضة
        
    • الالتزامات التي يفرضها
        
    The obligations imposed on the Office of the Public Prosecutor in respect of detainees' rights reduced the risk of abuse to a minimum. UN وإن الالتزامات المفروضة على مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحقوق المحتجزين تحد من خطر التجاوزات إلى أدنى حد.
    In these articles, the obligations imposed by international agreements to which Turkey is a party have been taken into account. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    In these regulations, the obligations imposed on Turkey by international agreements were taken into consideration. UN وفي هذه القواعد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة على تركيا بموجب اتفاقات دولية.
    IAEA reported that it could not verify Iraq's compliance with obligations imposed under Security Council resolutions. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    IAEA reported that it could not verify Iraq's compliance with obligations imposed under Security Council resolutions. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    It should be emphasized that, because of State sovereignty, the principle and norm whereby no State can have obligations imposed upon it, States freely submit their disputes to the Court. UN وينبغي التشديد على أنه بسبب سيادة الدولة والمبدأ والمعيار اللذين لا يمكن بموجبهما فرض التزامات على أية دولة، تلجأ الدول بحرية إلى المحكمة للبت في نزاعاتها.
    It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. UN فهي تقطع سلسلة الالتزامات المفروضة على الدول، وينبغي نقلها إما إلى مكان يلي مباشرة المادة 1 أو إلى نهاية النص.
    If the nature and scope of due diligence were determined precisely, the essence of the obligations imposed under the draft article could be defined. UN وإذا ما تقررت طبيعة ونطاق العناية الواجبة على وجه الدقة، أمكن تحديد جوهر الالتزامات المفروضة بموجب مشروع المادة.
    That was the rationale for the obligations imposed on the shipper by draft articles 32 and 33. UN وهذا هو منطق الالتزامات المفروضة على الشاحن بموجب مشروعي المادتين 32 و 33.
    Violation of the obligations imposed by the law is an administrative offence punishable by fines ranging from 10,000 patacas to 500,000 patacas for natural persons and from 100,000 patacas to 5,000,000 patacas for legal entities. UN وتعد مخالفة الالتزامات المفروضة قانونا مخالفة إدارية يُعاقب على ارتكابها الأشخاص الطبيعيون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا، والأشخاص الاعتباريون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا.
    In the Italian legal system the obligations imposed by the Convention were already largely covered by current legislation. UN وتغطي التشريعات الحالية المعمول بها في النظام القانوني الإيطالي معظم الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقية.
    Option III: obligations imposed on legal representatives to observe ethics UN الخيار الثالث: الالتزامات المفروضة على الممثلين القانونيين بمراعاة الآداب القانونية
    19. The obligations imposed on States include a duty to protect against human rights abuses by third parties. UN 19 - وتشمل الالتزامات المفروضة على الدول واجب الحماية ضد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    A unilateral statement purporting to limit the obligations imposed on a State by a treaty or, similarly, to limit the rights that other States may acquire under the same treaty does, in fact, constitute a reservation. UN فالإعلان الانفرادي الذي يهدف إلى الحد من الالتزامات المفروضة على الدولة بموجب المعاهدة، وبالتالي إلى تضييق نطاق الحقوق التي يمكن للدول الأخرى الأطراف في المعاهدة أن تستمدها منها، يشكل بالفعل تحفظا.
    The obligations imposed on financial institutions include: identifying their clients, declaring transactions deemed to be suspicious, closely scrutinizing certain kinds of operations and keeping records and ensuring proper management. UN وتتمثل الالتزامات المفروضة تلك الهيئات فيما يلي: :: تحديد هوية الزبائن؛ :: الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؛ :: التدقيق في بعض العمليات؛
    A few days after the adoption of the resolution, Iraq informed the Security Council of its readiness to comply with the provisions of the resolution despite the harsh nature of the obligations imposed thereby. UN وقام العراق بإبلاغ مجلس اﻷمن بعد أيام من صدور القرار باستعداده للامتثال ﻷحكامه برغم الطبيعة القاسية للالتزامات المفروضة بموجبه.
    On termination of the relationship, the employer was required to issue a certificate setting out the activities performed by the worker and the results attained; in the absence of a written contract, as also in the event of the employer's failure to comply with the obligations imposed by the contract, the said contract was considered as having been stipulated for an indeterminate period of time right from the beginning. UN وعند انتهاء علاقة العمل، يجب على رب العمل إصدار شهادة تبين اﻷنشطة التي أداها العامل والنتائج المحرزة؛ فإذا لم يكن هناك عقد مكتوب، وكذلك إذا امتنع رب العمل عن الامتثال للالتزامات المفروضة بالعقد، اعتبر العقد وكأنه مبرم ﻷجل غير مسمى منذ البداية.
    On the issue of more lenient means, the State party referred to the principle the presumption of innocence and submitted that the advantage of more lenient means as compared to other measures of law enforcement or temporary injunctions lay in the fact that non-compliance with obligations imposed on the perpetrator could be sanctioned by his immediate pretrial detention. UN وفيما يتعلق بمسألة إتباع السبل المخففة، أشارت الدولة الطرف إلى مبدأ افتراض البراءة وأقرت بأن ميزة السبل المخففة مقارنة بغيرها من تدابير إنفاذ القانون أو الأوامر الزجرية المؤقتة تكمن في كون أن من الممكن معاقبة الجاني على عدم الامتثال للالتزامات المفروضة عليه بحبسه فورا حبسا احتياطيا قبل المحاكمة.
    This means, for example, that the obligations imposed on armed groups must not be greater than those imposed on the armed forces. UN فمثلاً، لا يجوز فرض التزامات تقيﱢد المجموعات المسلحة أكثر من تقييدها القوات المسلحة)٦٤(.
    This, together with associated obligations imposed on financial institutions and businesses is aimed at preventing money-laundering activity. UN وهذا، بالإضافة إلى ما يرتبط بذلك من التزامات مفروضة على المؤسسات المالية والتجارية، يرمي إلى منع نشاط غسل الأموال.
    In addition, there is a distinct right provided under article 26 for equality before the law, equal protection of the law, and nondiscrimination in respect of rights granted and obligations imposed by the States. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حق مميز مكفول بموجب المادة 26 مؤداه المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية وعدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة والالتزامات المفروضة من جانب الدول.
    obligations imposed by international law independently of a treaty UN الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more