"of a human rights-based approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • النهج القائم على حقوق الإنسان
        
    • نهج قائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • لنهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • بنهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • للنهج القائم على حقوق الإنسان
        
    • نهج يستند إلى حقوق الإنسان
        
    • نهج حقوق الإنسان
        
    • نهج يقوم على حقوق الإنسان
        
    • نهجٍ يستند إلى حقوق الإنسان استخدمته
        
    • اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان
        
    • لنهج يقوم على حقوق الإنسان
        
    • للنهج القائم على أساس حقوق الإنسان
        
    75. OHCHR had organized meetings with Resident Coordinators to discuss the advantages of a human rights-based approach. UN 75- ونظمت المفوضية اجتماعات مع المنسقين المقيمين لمناقشة مزايا اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    A total of 23 country offices reported on the application of a human rights-based approach. UN فقد أبلغ ما مجموعه 23 مكتبا قطريا عن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    The struggle against poverty requires a better global understanding of extreme poverty and the promotion of a human rights-based approach. UN وتتطلب مكافحة الفقر فهما شاملا أفضل للفقر المدقع. وتشجيع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Giving effect to these principles is the core of a human rights-based approach to the eradication of preventable maternal mortality and morbidity. UN ويمثل تفعيل هذه المبادئ جوهر النهج القائم على حقوق الإنسان لاستئصال الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    Application of the technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal mortality and morbidity UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    European Union: supporting the application by European Union member States of a human rights-based approach to trafficking and border control UN الاتحاد الأوروبي: دعم تطبيق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لنهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومراقبة الحدود
    The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    However, some States are increasingly recognizing the relevance of a human rights-based approach to effectively countering terrorism. UN بيد أن بعض الدول بدأت تدرك على نحو متزايد وجاهة فكرة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الإرهاب بفعالية.
    He said that States needed to make investments in health that were based on the combination of a human rights-based approach and a child-centred orientation. UN وقال إن الدول تحتاج إلى توظيف استثمارات في الصحة على أساس الجمع بين نهج قائم على حقوق الإنسان وتوجه يركز على الطفل.
    This process need not be detrimental provided that it occur in the context of a human rights-based approach to development. UN ولن تكون هذه العملية ضارة شريطة حدوثها في سياق نهج قائم على حقوق الإنسان لأغراض التنمية.
    It outlines the key elements of a human rights-based approach to reducing child mortality and morbidity, provides guidance for operationalizing such an approach, and includes an illustrative example of how it can be applied. UN وتورد هذه الإرشادات العناصر الرئيسية لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال، وتقدم التوجيه اللازم لتفعيل هذا النهج، وتتضمن مثالاً يوضح كيف يمكن تطبيقه.
    III. Redress: implementation of a human rights-based approach UN ثالثاً - الجبر: تنفيذ نهج قائم على حقوق الإنسان
    However, what is missing is the operationalization of a human rights-based approach to maternal mortality and morbidity. UN غير أن الجانب المفقود هو تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول الوفيات والأمراض النفاسية.
    He emphasized the importance of a human rights-based approach to investigations and prosecutions. UN وشدد على أهمية النهج القائم على حقوق الإنسان في التحقيقات والمحاكمة.
    States are also encouraged to generate and disseminate examples of good practice of implementation of a human rights-based approach to reducing child mortality and morbidity. UN وتشجَّع الدول أيضاً على أن تقدم وتعمم أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Technical guidance on the application of a human rights-based approach to the implementation of policies and programmes to reduce preventable maternal morbidity and mortality UN إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    However, the adoption of a human rights-based approach to programming has encouraged a specific focus on the marginalized and excluded, including indigenous communities, by UNICEF country offices worldwide. UN غير أن اعتماد نهج قائم على أساس حقوق الإنسان إزاء البرمجة شجع على التركيز تركيزاً محدداً من قبل المكاتب القطرية لليونيسيف في جميع أنحاء العالم على المهمشين والمستبعدين، بمن فيهم مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The regional offices will need to be prioritized as a key target for internal capacitybuilding and support in order to back up the focus on field implementation of a human rights-based approach. UN وسيتعين إعطاء أولوية للمكاتب الإقليمية بوصفها هدفاً رئيسياً لبناء القدرات الداخلية والدعم من أجل تعزيز التركيز على التنفيذ الميداني لنهج قائم على حقوق الإنسان.
    Enhanced monitoring and reporting at the country level and better integration of a human rights-based approach werewas also requested. UN وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    In turn, this will lead to a more systematic application of a human rights-based approach in countries. UN وسوف يؤدي ذلك بدوره إلى المزيد من المنهجية في تطبيق البلدان للنهج القائم على حقوق الإنسان.
    United Nations food agencies are currently examining the applicability of a human rights-based approach to their activities. UN وتنظر وكالات الأغذية التابعة للأمم المتحدة حالياً في إمكانية تطبيق نهج يستند إلى حقوق الإنسان في أنشطتها.
    Under these circumstances, the Special Rapporteur increasingly views as a priority the promotion of a human rights-based approach to activities and policies relating to migration issues. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يزال إيمان المقررة الخاصة بأولوية نهج حقوق الإنسان في معالجة الأنشطة والسياسات المتصلة بقضايا المهاجرين يتعاظم باطراد.
    The Committee also marked the fifth anniversary of the entry into force of the Convention with a round table on the importance of a human rights-based approach to migration and the relevance of the Convention to today's migration challenges. VII. Conclusions and recommendations UN واحتفلت اللجنة أيضا بالذكرى السنوية الخامسة لبدء سريان الاتفاقية بعقد مائدة مستديرة عن أهمية اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان في مجال الهجرة وأهمية الاتفاقية في إطار التحديات الراهنة في مجال الهجرة.
    UNICEF has pursued its mandate, through a combination of a human rights-based approach to its programmes of cooperation with Governments and results-based planning and management. UN وقد تابعت تنفيذ ولايتها من خلال توحيد نهجٍ يستند إلى حقوق الإنسان استخدمته في برامجها للتعاون مع الحكومات وإلى تخطيطٍ وإدارة تقوم على أساس النتائج.
    He is working in close collaboration with WHO on a report to be published by WHO on the topic of a human rights-based approach to health in the context of poverty reduction. UN وهو بصدد العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقرير من المقرر أن تنشره منظمة الصحة العالمية بشأن موضوع اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان إزاء الصحة في سياق الحد من الفقر.
    Two other key challenges to effective implementation of a human rights-based approach can be identified. UN ويمكن تحديد تحديين رئيسيين آخرين يواجهان التنفيذ الفعال لنهج يقوم على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more