"of a new era" - Translation from English to Arabic

    • عهد جديد
        
    • حقبة جديدة
        
    • عصر جديد
        
    • مرحلة جديدة
        
    • لعصر جديد
        
    • لحقبة جديدة
        
    • لعهد جديد
        
    • لمرحلة جديدة
        
    • الحقبة الجديدة
        
    • العهد الجديد
        
    • لحقبةٍ جديدة
        
    • حقبة زمنية جديدة
        
    It is the beginning of a new era of access to independent, unbiased and impartial information in our country. UN إنها بداية عهد جديد يسود فيه الحصول على المعلومات المستقلة وغير المتحيزة والمحايدة في بلدي.
    We stand on the threshold of a new era of nuclear disarmament. UN إننا على مشارف عهد جديد لنزع السلاح النووي.
    Let us be reminded that the victory over fascism also marked the beginning of a new era in international relations. UN ولنتذكر أن النصر على الفاشية مثل أيضا بداية عهد جديد في العلاقات الدولية.
    For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, expressed hope for the start of a new era in Cyprus. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن الأمل في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    We are witnessing the beginning of a new era marked by the birth of the information society, which is causing a profound change in our way of life. UN نحن نشهد بداية عهد جديد علامته مولد مجتمع المعلومات، الذي يحدث تغييرا جوهريا في طريقة حياتنا.
    I am grateful for your invitation and, on behalf of the Security Council, I very much hope that this is indicative of a new era of close and effective cooperation between OAU and the Security Council. UN وأنا أشكركم على دعوتكم، وأعرب لكم باسم مجلس الأمن عن الأمل الكبير في أن تكون هذه الدعوة قد أتت إيذانا ببداية عهد جديد من التعاون الفعال والوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن.
    The European Union called for the start of a new era of relations with Central America based on support for the consolidation of peace and democracy. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    Our societies are suffering from the crisis of the birth of a new era, a new order, because we are not all yet adequately prepared to confront it. UN ومجتمعاتنا تعاني أزمة ميلاد عهد جديد ونظام جديد، ﻷننا لسنا جميعا مستعدين بعد استعدادا كافيا لمواجهته.
    The ushering in of a new era of cooperation has enabled the international community to address different areas requiring concerted action. UN وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر.
    We should not aim for short-term remedies, but should rather pool our collective efforts in order to achieve long-lasting solutions to the challenges we face today — the eve of a new era. UN ولا ينبغي لنا أن نرمي إلى اعتماد الوصفات العلاجية القصيرة اﻷمد، وإنما ينبغي أن نجمع جهودنا المشتركة لتحقيق حلول طويلة اﻷمد للتحديات التي نواجهها اليوم، ونحن في عشية عهد جديد.
    The observance of the International Year of Older Persons falls at the end of a cycle and at the dawn of a new era. UN يصادف الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن نهاية حقبة من الزمان وبداية حقبة جديدة.
    The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. UN كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان.
    For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    That was when the cold war came to a thundering halt, and a euphoric world saw it as the dawn of a new era. UN وكان ذلك عندما توقفت الحرب الباردة بصورة مدوية، وهو الأمر الذي اعتبره العالم الذي عمته البهجة فجر عصر جديد.
    The Internet has sparked the creation of a new era for humankind. UN إن الإنترنت قد أطلقت شرارة إيجاد عصر جديد للجنس البشري.
    The past few years have been viewed by many as the beginning of a new era of hope and of African renaissance. UN وينظر العديدون إلى السنوات القليلة الماضية باعتبارها بداية عصر جديد من اﻷمــل ومن النهضــة اﻷفريقية.
    Let today mark the beginning of a new era in the fight against AIDS, an era responsive to the changing world around us. UN فلنجعل اليوم بداية مرحلة جديدة في الكفاح ضد الإيدز، مرحلة تستجيب للعالم المتغير حولنا.
    Something happened in 1940 which marked the beginning of a new era. Open Subtitles شيء ما حدث في عام 1940 الذي حدد بداية لعصر جديد.
    These are few and completely insufficient, but they can be the beginning of a new era of achievement based on true multilateralism. UN وهي مؤشرات قليلة وغير كافية بالمرة، ولكنها يمكن أن تكون بداية لحقبة جديدة من الإنجازات المبنية على تعددية أطراف حقيقية.
    The day we make first contact with an alien race will be the dawn of a new era for humanity. Open Subtitles في اليوم الذي نجري فيه الاتّصال الأوّل مع المخلوق الفضائي هل سيكون فجر لعهد جديد من أجل الإنسانية.
    Following the Second World War, the peoples of the world saw a glimmer of hope in the establishment of the United Nations as an end to their suffering and the beginning of a new era of security, peace, justice, equality and development. UN وفي نهاية الحرب العالمية الثانية، استبشرت شعوب العالم بقيام الأمم المتحدة، ورأت فيها نهاية لمآسيها وبداية لمرحلة جديدة من الأمن والسلم والعدل والمساواة والتنمية.
    We're adjusting our strategies to the threats of a new era. UN ونحن نعمل على تعديل استراتيجياتنا للتصدي للتهديدات التي تنطوي عليها هذه الحقبة الجديدة.
    The dawn of a new era requires all South Africans to work together. UN ففجر العهد الجديد يتطلب من جميع مواطني جنوب افريقيا أن يعملوا معا.
    Let this mark the beginning of a new era, of a new kingdom, united and strong. Open Subtitles فلتكن هذه إشارةً لحقبةٍ جديدة. لمملكةٍ جديدة، متّحدةٍ و قويّة.
    Indeed, after the adoption of the Summit Outcome, the United Nations stands on the cusp of a new era. UN والحق أنه بعد اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة باتت الأمم المتحدة تقف على أعتاب حقبة زمنية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more