"of a revised" - Translation from English to Arabic

    • منقح
        
    • منقحة
        
    • المنقح
        
    • المنقحة
        
    • منقَّح
        
    • صيغة منقَّحة
        
    • منقّح
        
    • منقّحة
        
    • لنسخة منقَّحة
        
    :: Establishment of a revised letter-of-assist framework and simplified costing structure for letters of assist for contracting military type aircraft UN :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    Establishment of a revised letter-of-assist framework and simplified costing structure for letters of assist for contracting military type aircraft UN وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    34. Development of a revised international questionnaire based on the 1993 SNA UN وضع استبيان دولي منقح قائم على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣
    Substantial progress was made on the negotiation of a revised and updated memorandum of understanding with UNDP. UN وأُحرز تقدم كبير في التفاوض على صيغة منقحة ومستكملة لمذكرة تفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    He noted with satisfaction the adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would play a significant role in fostering harmonization of arbitration. UN ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم.
    That allowed us to reach a compromise solution that is acceptable to all parties on the basis of a revised text. UN لقد أتاح لنا ذلك الوصول إلى حل توفيقي مقبول لجميع الأطراف على أساس النص المنقح.
    The office's publication of a revised translation of the International Bill of Human Rights was reprinted. UN وأعيد طبع الترجمة المنقحة التي نشرها المكتب للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the application of a revised pension scheme to the President of the Residual Mechanism and any newly elected judges of the Tribunal may not produce significant cost savings. UN علاوة على ذلك، فإن تطبيق نظام منقح للمعاش التقاعدي على رئيس الآلية وأي قضاة جدد يُنتخبون في المحكمة لن يفضي إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    It commended the preparation of a revised draft of the Constitution that will enhance human rights protection. UN كما أشادت بإعداد مشروع منقح للدستور سيعزز حماية حقوق الإنسان.
    The adoption of a revised staff selection system in 2007 has ensured continued access to career opportunities for staff. UN 109- وأدى اعتماد نظام منقح لاختيار الموظفين عام 2007 إلى ضمان وصول الموظفين باستمرار إلى الفرص الوظيفية.
    He added that the capacity to do this would be significantly strengthened beginning in 2011 through the introduction of a revised results reporting structure that will be introduced into all programmes. UN وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج.
    :: Drafting, approval and enactment of a revised Prison Act UN :: صياغة قانون منقح للسجون واعتماده وتشريعه؛
    Priority guidelines for the preparation of a revised draft first-year budget for the International Criminal Court UN مبادئ توجيهية ذات أولوية من أجل إعداد مشروع ميزانية منقح للسنة المالية الأولى للمحكمة الجنائي الدولية
    It underlines the importance of a revised implementation calendar for the full and effective implementation of the tasks in the Agreement. UN ويشدد على أهمية وضع جدول تنفيذ منقح من أجل التنفيذ الكامل الفعلي للمهام المحددة في الاتفاق،
    Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules UN وضع صيغة منقحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    The review resulted in the issuance of a revised administrative instruction, which aimed at: UN وأسفر الاستعراض عن إصدار تعليمات إدارية منقحة استهدفت ما يلي:
    The submission to the General Assembly would be in the form of a revised fascicle of the proposed programme budget of the United Nations. UN وسيكون تقديم الميزانية إلى الجمعية العامة في شكل ملزمة منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لﻷمم المتحدة.
    His consultations are expected to result in the announcement of a revised calendar. UN ويتوقع أن تسفر المشاورات التي يجريها عن إعلان الجدول المنقح.
    However, the secretariat of the Group believes that it will be able to provide documentation that can be part of a revised SEEA manual. UN إلا أن أمانة الفريق تعتقد أن الفريق سيتمكن من توفير وثائق من شأنها أن تكون جزءاً من الدليل المنقح.
    Discussions are ongoing within the Mission to work out the details of a revised drawdown plan, which takes these constraints into account. UN والمناقشات جارية الآن داخل البعثة للاتفاق بشأن تفاصيل خطة إنهاء البعثة التدريجي المنقحة والتي ستراعي هذه القيود.
    Preparation of a revised budget and its approval by the General Assembly would also take many weeks. UN وسيستغرق إعداد الميزانية المنقحة وموافقة الجمعية العامة عليها عدة أسابيع أيضا.
    Finalization of the content and structure of a revised, simple and efficient reporting system UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقَّح وبسيط وكفؤ
    After its constitution, the arbitral tribunal could decide on the disputed information to be made public and, if necessary, order publication of a revised notice of arbitration. UN ويمكن لهيئة التحكيم بعد تشكيلها أن تبتّ في مسألة نشر المعلومات موضع الخلاف، وأن تأمر عند الاقتضاء بنشر صيغة منقَّحة من الإشعار بالتحكيم.
    Finalization of the content and structure of a revised, simple and efficient reporting system UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقّح وبسيط وكفؤ
    Content and structure of a revised, simple and efficient reporting system: part I UN مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الأول
    Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration UN وضع الصيغة النهائية لنسخة منقَّحة من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more