"of a social" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعية
        
    • اجتماعي
        
    • الاجتماعية من
        
    • ذات الطابع الاجتماعي
        
    Furthermore UNDP has signed a preparatory assistance agreement to support the Ministry in the formulation of a social policy. UN وبالاضافة الى ذلك، وقع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقا للمساعدة التحضيرية لدعم الوزارة في صيغة سياسة اجتماعية.
    Young people in difficulty constitute the most vulnerable elements of a social category that is already vulnerable. UN فالشباب الذي يعاني الصعاب هم أكثر العناصر تأثرا بالمتاعب في فئة اجتماعية متأثرة فعلا بالمتاعب.
    The development of a social protection system was a gradual process and its financial sustainability was a critical consideration. UN كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس.
    The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. UN وتُعزى أوجه التفاوت المتزايدة بين الجنسين في معدلات الوفيات أساسا إلى أسباب ذات طابع اجتماعي.
    The technical team working with the victims of trafficking and their families consisted of a social worker and a psychologist. UN وإن الفريق التقني العامل مع ضحايا الاتجار وأسرهم يتألف من أخصائي اجتماعي وطبيب نفساني.
    The development of a social Contract for Education in Ecuador, for example, has helped tens of thousands of children gain access to a quality education. UN وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    The result will be the creation of a social infrastructure for the provision of targeted social assistance and benefits. UN وسيفضي ذلك إلى إنشاء بنية تحتية اجتماعية لتوفير المساعدة والمستحقات الاجتماعية لفئات مستهدفة.
    However, indigenous peoples' issues are in general addressed under the heading of a social problem of a more general character, without strategic and targeted interventions. UN بيد أن قضايا الشعوب الأصلية ترد معالجتها عادة في إطار عنوان رئيسي لمشكلة اجتماعية ذات طابع أكثر عمومية وبدون مبادرات استراتيجية ومحددة الهدف.
    The great complexity of the international scene confronts the United Nations with other domains of action which involve problems that are more of a social and economic nature. UN إن التعقد الكبير في المسرح الدولي يواجه الأمم المتحدة بميادين أخرى للعمل تتضمن مشاكل لها طبيعة اجتماعية واقتصادية.
    There are still, however, constraints of a social or cultural nature that limit resort to family planning. UN ومع ذلك، لا تزال هناك قيود ذات طبيعة اجتماعية أو ثقافية، تحدّ من الالتزام بتنظيم اﻷسرة.
    Many pregnant teens are still either expelled or pressured into dropping out of school because of a social stigma. UN ولا يزال العديد من المراهقات الحوامل يطردن من المدرسة أو يُحملن على تركها لدواع اجتماعية.
    In the absence of a social safety net for the most vulnerable segments of the population, sustained economic growth was merely an illusion. UN فالنمو الاقتصادي المستدام بدون تدابير اجتماعية لفائدة الشرائح اﻷكثر حرمانا من السكان، ما هو إلا وهم.
    The manifestations of such discrimination are first of all of a social and economic nature. UN ومظاهر هذا التمييز هي مظاهر اجتماعية واقتصادية في المقام الأول.
    While all of these practices are punishable by law, they are rarely reported by the victim owing to considerations of a social nature, such as dignity. UN وجميع هذه الممارسات يعاقب عليها القانون، لكن الضحية نادار ما تقوم بالإبلاغ عنها لاعتبارات اجتماعية منها الكرامة.
    The measures that should be taken in accordance with article 5 of the Convention are of a social rather than political nature. UN التدابير التي يتعيﱠن اتخاذها وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية ذات طابع اجتماعي أكثر منه سياسي.
    20. Negotiation of a social contract with trade unions UN ٢٠ - التفاوض على ميثاق اجتماعي مع النقابات
    The rule, far from discriminating between men and women, was a natural and equitable consequence of a social and economic conception of human life. UN وبيﱠن أن هذه القاعدة، التي لا تنطوي على أي تمييز بين الرجل والمرأة، هي نتيجة طبيعية ومنصفة لمفهوم اجتماعي واقتصادي للحياة البشرية.
    The Committee recommends the development of a social indicator model of drug and alcohol abuse and its treatment. UN وتوصي اللجنة بوضع مؤشر اجتماعي نموذجي لإدمان المخدرات والكحول وسبل معالجة هذا الإدمان.
    The Committee recommends the development of a social indicator model of drug and alcohol abuse and its treatment. UN وتوصي اللجنة باستنباط نموذج مؤشر اجتماعي لادمان المخدرات والكحول ومعالجة هذا الادمان.
    The Government has also funded a social welfare programme, which ensures the presence of a social worker on the Island at all times. UN ومولت الحكومة أيضا برنامجا للرعاية الاجتماعية يكفل وجود أخصائي اجتماعي في الجزيرة في جميع الأوقات.
    The existence of a social protection floor would act to mitigate the worst outcomes associated with exposure to poverty and would ensure a minimum decent standard of living for all. UN وإن وجود الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من شأنه أن يعمل على الإنقاص من أسوء المداخيل المرتبطة بالافتقار ويكفل أدنى مستوى معيشة لائق للجميع.
    Particular attention should be paid to resolving macroeconomic problems and also to questions of a social nature. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشاكل الاقتصاد الكلي، وأيضا للمسائل ذات الطابع الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more