"of acts of torture" - Translation from English to Arabic

    • أعمال التعذيب
        
    • أفعال التعذيب
        
    • أعمال تعذيب
        
    • لأعمال التعذيب
        
    • بأفعال التعذيب
        
    • بأعمال التعذيب
        
    • لأعمال تعذيب
        
    • بأعمال تعذيب
        
    • بأفعال تعذيب
        
    • بممارسة التعذيب
        
    • حالة التعذيب الذي
        
    • في التعذيب وكذلك الأفعال
        
    • جرائم التعذيب
        
    • أفعال تعذيب
        
    No perpetrators of acts of torture have been convicted under these laws. UN ولم تجر إدانة أي شخص ارتكب أعمال التعذيب بموجب هذه القوانين.
    No perpetrators of acts of torture have been convicted under these laws. UN ولم تجر إدانة أي شخص ارتكب أعمال التعذيب بموجب هذه القوانين.
    Strengthening measures aimed at the prohibition of acts of torture and mistreatment UN تعزيز الإجراءات الرامية لمنع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة
    Investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment UN التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها
    Investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment UN التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها
    No reports of acts of torture had been received recently in Monaco. UN وأوضح الوفد أنه لم يسجل أي بلاغ عن أعمال تعذيب في موناكو في الفترة الأخيرة.
    The Committee expresses its concern about the difficulties persons or groups experience in their efforts to exercise the right to complain, and to obtain redress and fair and adequate compensation as victims of acts of torture. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب.
    " The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    The right of the victim of acts of torture to a fair and adequate compensation UN حقّ من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب في تعويض عادل ومناسب
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. UN واعتماد هذا الحكم إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية تتعلق بالمعاقبة على ممارسة أعمال التعذيب.
    Such a commission should, inter alia, be empowered to investigate gross human rights violations and compensate victims while proscribing amnesties for perpetrators of acts of torture. UN وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب.
    Such a commission should, inter alia, be empowered to investigate gross human rights violations and compensate victims while proscribing amnesties for perpetrators of acts of torture. UN وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب.
    Moreover, a bill to establish a body mandated to receive complaints of acts of torture was currently under consideration in the Parliament. UN وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب.
    Furthermore, the Committee did not know what measures had been taken to punish the perpetrators of acts of torture committed against prisoners. UN وعلاوة على ذلك، لا تعرف اللجنة التدابير التي اتخذت لمعاقبة المسؤولين عن أفعال التعذيب المرتكبة ضد سجناء.
    This new article, which reproduces mutatis mutandis the treaty-based definition of torture, also lays down the penalties to be applied against perpetrators of acts of torture. UN وهذه المادة التي تتضمن، بعد إجراء التغييرات اللازمة، التعريف التقليدي للتعذيب، وتتوخى علاوة على ذلك تلك العقوبات التي يستحقها من يرتكبون أفعال التعذيب.
    While they are not indicative of a widespread practice, complaints were received by the Office of acts of torture carried out by the security forces in order to obtain information from individuals detained in connection with the armed conflict. UN بيد أن هذه الأخيرة لا تنطوي على أي ممارسة معمَّمة. وقد تلقى المكتب شكاوى عن أعمال تعذيب قامت بها القوات المسلحة بغرض الحصول على معلومات من أشخاص محتجزين فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all deaths in detention and all allegations of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice, in order to fulfil its obligations under article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز وفي جميع ادعاءات التعرض لأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، وفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 من العهد.
    This Office is responsible for collecting, recording, evaluating and investigating complaints of acts of torture, ill-treatment, illegal use of fire arms and insulting behaviour. UN وهذا المكتب مكلف بجمع الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية والتصرفات المهينة، وتسجيل هذه الشكاوى وتقييمها والتحقيق بشأنها.
    With a view to eliminating ill-treatment in police stations, OHCHR conducted further training in the provinces, in cooperation with chief prosecutors, for police and gendarmerie officers on the prevention, investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment. UN ومن أجل القضاء على سوء المعاملة في مراكز الشرطة، أجرت المفوضية المزيد من التدريب في المقاطعات، بالتعاون مع رؤساء النيابات، لضباط الشرطة والدرك في أمور الوقاية والتحقيق والملاحقة فيما يتعلق بأعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    10.5 The Committee notes that the complainant maintains that he complained of acts of torture committed against him to the judge at his trials in 1992 and 1995. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يؤكّد أنه اشتكى من تعرضه لأعمال تعذيب أمام القاضي في إطار محاكمتيه عامي 1992 و1995.
    He asked what that punishment consisted of, and requested examples of sentences imposed on law enforcement officials found guilty of acts of torture. UN وتساءل عما تألف منه هذا العقاب، وطالب بأمثلة للأحكام التي صدرت بحق الرسميين المكلفين بإنفاذ القانون الذين اتهموا بالقيام بأعمال تعذيب.
    The Committee considers that such a position is inconsistent with article 6, paragraph 1, of the Convention, which calls for States parties to conduct criminal proceedings or extradite any person accused of acts of torture (arts. 6 and 7). UN وترى اللجنة أن هذا الرأي ليس متوافقاً مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف بدء ملاحقات جنائية أو تسليم أي شخص متهم بأفعال تعذيب (المادتان 6 و7).
    In particular, it notes the absence of specific information on prosecutions initiated, sentences pronounced or disciplinary sanctions imposed on police or prison officers found guilty of acts of torture or ill-treatment. UN وتلاحظ بوجه خاص، عدم توفر معلومات محددة عن أفراد الشرطة أو موظفي السجون الذين أُدينوا بممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة ممن تمت مقاضاتهم أو صدرت في حقهم أحكام أو عقوبات جزائية.
    Furthermore, the medical certificates and reports submitted by the complainant, which were dated at least eight years after the facts, make no mention of acts of torture, but are based explicitly on the complainant's testimony. UN ويضاف إلى ذلك أن الشهادات والتقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى، والمحررة بعد ثماني سنوات على الأقل، لا تثبت حالة التعذيب الذي وقع لصاحب الشكوى، ولكن تعتمد بوضوح إلى رواية صاحب الشكوى.
    These elements include a clear definition of intent, of aggravating circumstances, of attempted torture, of acts of torture committed to intimidate or coerce a person or a third person and of acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أن تذكر التشريعات الجنائية بوضوح القصد من جريمة التعذيب، وأن تبين الظروف المشددة وأن تشمل الشروع في التعذيب وكذلك الأفعال المرتكبة بغرض تخويف الشخص أو شخص ثالث أو ممارسة ضغط عليه، والأفعال التي يقترفها أو يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها موظف عام أو شخص آخر يضطلع بوظائف عامة.
    The same procedure shall be followed in returning the response to the requesting government " . 231. Tunisia's international cooperation undertakings make it practically impossible for perpetrators of acts of torture to escape justice and punishment when they are on Tunisian soil or when they are at large abroad. UN 231- وبفضل التزامات تونس في مجال التعاون الدولي يصبح في الواقع من المستحيل على مرتكبي جرائم التعذيب التقصّي من مسؤولية أعمالهم وتفادي التتبعات الجزائية، سواء كانوا موجودين داخل التراب التونسي أو كانوا فارّين بالخارج.
    In light of the continued allegations of acts of torture, cruel, inhuman and degrading treatment by security personnel, Denmark took due note of the information provided by South Africa to the effect that a specific offence of torture, as required by CAT, will be introduced in South Africa's criminal law. UN وفي ضوء الادعاءات المتواصلة بحدوث أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد قوات الأمن، فقد أحاطت الدانمرك علماً على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها جنوب أفريقيا والتي تفيد بأنه سيتم إدراج التعذيب كجريمة محددة في القانون الجنائي لجنوب أفريقيا وفق ما تقتضيه اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more