"of all members of the" - Translation from English to Arabic

    • جميع أعضاء
        
    • لجميع أعضاء
        
    • كل أفراد
        
    • لجميع أفراد
        
    • جميع أفراد
        
    • جميع الأعضاء في
        
    • كل أعضاء
        
    • جميع أعضائها
        
    • لجميع الأعضاء في
        
    • كافة أعضاء
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء في
        
    • لكل أعضاء
        
    • لكافة أعضاء
        
    • لكافة أفراد
        
    • من جميع أعضائه
        
    This increases the costs of all members of the defence team. UN وهذا يؤدي إلى زيادة في تكاليف جميع أعضاء فريق الدفاع.
    First, organizations and their programmes have to be inclusive and representative of all members of the community. UN الأولى، يتعين على المنظمات وبرامجها أن تكون اشتمالية وأن تكفل تمثيل جميع أعضاء المجتمع المحلي.
    Only through our common efforts and the genuine contributions of all members of the Group of 192 will we succeed. UN ولا يمكن لجميع أعضاء مجموعة الـ 192 بلداً أن تـُفلح في ذلك إلا بالقيام بجهود مشتركة ومساهمات حقة.
    It was headed by the President of the Supreme Court and was responsible for evaluating the professional conduct of all members of the judiciary and ensuring that the judiciary obeyed the law. UN ويرأسها رئيس المحكمة العليا، ويعهد إليها بتقييم السلوك المهني لجميع أعضاء الهيئة القضائية والتحقق من مراعاته للقانون.
    In the present climate of racial and ethnic tension, respect for human rights was of paramount importance and would ensure the peaceful coexistence of all members of the human race. UN وقال إنه في الجو الحالي من التوترات العنصرية واﻹثنية فإن لاحترام حقوق اﻹنسان أهمية بالغة، وسيكفل التعايش السلمي بين كل أفراد الجنس البشري.
    Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. UN وينبغي أن يكون أول ما ترمي إليه مباشرة السياسات المحلية والوطنية والدولية إشباع احتياجات عيش الكفاف لجميع أفراد المجتمع.
    Thus, the Namibian Constitution in the preamble embraces and emphasises the principles of equality and inherent dignity of all members of the human race. UN وعليه، تشمل ديباجة الدستور وتؤكد مبادئ المساواة والكرامة المتأصلة في جميع أفراد الجنس البشري.
    As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    For the sixty-fifth year, the Security Council will continue to act on behalf of all members of the United Nations. UN وللسنة الخامسة والستين، سيواصل مجلس الأمن العمل بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    He hoped that the draft resolution would be adopted as usual with the support of all members of the Committee. UN وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة.
    If the matter needs the advice of all members of the Board, the Secretariat, through the chairperson of the Board, will involve all members in the formulation of a recommendation. UN ومتى احتاج الأمر إلى مشورة جميع أعضاء المجلس، أشرَكت الأمانة، بواسطة رئيس المجلس، جميع الأعضاء في وضع توصية.
    Therefore, there are 29 women being elected to the sixth legislature of the National Assembly, making up 25 percent of all members of the National Assembly. UN ولهذا توجد 29 سيدة تم انتخابهن في الهيئة التشريعية السادسة للجمعية الوطنية، وهو ما يمثل 25 في المائة من جميع أعضاء الجمعية الوطنية.
    The Head of State is the President of the Republic who is elected by a majority of all members of the Assembly on a motion made by the Prime Minister. UN أما رئيس الدولة فهو رئيس الجمهورية الذي ينتخب بأغلبية جميع أعضاء الجمعية الوطنية بناءً على اقتراح يقدمه الوزير الأول.
    The human genome underlies the fundamental unity of all members of the human family, as well as the recognition of their inherent dignity and diversity. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    Only when the inherent dignity and equal rights of all members of the human family were truly respected, could we expect freedom, justice and peace, he said. UN وقال إنه لا يمكن أن نتوقع أن تسود الحرية والعدالة والسلام إلا إذا احتُرمت الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية لجميع أعضاء الأسرة البشرية احتراماً حقيقياً.
    The situation of the minorities was at the heart of the concerns of all members of the Committee. UN وتشكل حالة اﻷقليات أحد الشواغل الرئيسية لجميع أعضاء اللجنة.
    5. Reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion or belief as this may have adverse consequences on the enjoyment of the right to freedom of religion or belief of all members of the religious communities concerned; UN 5 - تعيد تأكيد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو معتقد، لما قد يترتب على ذلك من عواقب ضارة تؤثر في تمتع كل أفراد الطوائف الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    5. Reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion or belief as this may have adverse consequences on the enjoyment of the right to freedom of religion or belief of all members of the religious communities concerned; UN 5 - تعيد تأكيد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو معتقد، لما قد يترتب على ذلك من عواقب ضارة تؤثر في تمتع كل أفراد الطوائف الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Capacity-building for sustainable development is a life-long process and requires the full participation of all members of the society. UN بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة عملية مستمرة مدى الحياة، وتتطلب المشاركة الكاملة لجميع أفراد المجتمع.
    34. The Isle of Man Government recognizes the right of all members of the community to work and, indeed, the island currently enjoys almost full employment. UN تعترف حكومة جزيرة مان بحق جميع أفراد المجتمع في العمل. وفي الواقع تشهد الجزيرة حاليا عمالة كاملة تقريبا.
    In conclusion, my delegation sincerely hopes that the draft resolution will find the consensus of all members of the Assembly. UN وختاما، يأمــل وفد بلدي مخلصا أن يحظى مشروع القرار بتوافق آراء كل أعضاء الجمعية العامة.
    The Chairperson, with the agreement of the Sub—Commission, may dispatch a message on behalf of all members of the Sub—Commission. UN وللرئيس، بموافقة اللجنة الفرعية، أن يوجه رسالة باسم جميع أعضائها.
    What is essential here is to include the common efforts of all members of the various mechanisms. UN والأمر الأساسي هنا هو إدماج الجهود المشتركة لجميع الأعضاء في مختلف الآليات.
    The statement enjoyed the unanimous support of all members of the Security Council. UN وقد حظي ذلك البيان بتأييد إجماعي من كافة أعضاء مجلس اﻷمن.
    The issue has always been the political will of all members of the United Nations to attain this objective and to pursue it within a framework of global partnership for development, with the aim of waging a concerted fight against poverty and its consequences. UN وكانت المسألة على الدوام تتمثل في اﻹرادة السياسية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف ولمتابعته في إطار المشاركة العالمية من أجل التنمية، بهدف خوض كفاح مؤزر ضد الفقر ونتائجه.
    The success of the 2009 CD session is subject to the common efforts of all members of the Conference. UN ويتوقف هذا النجاح على الجهود المشتركة لكل أعضاء المؤتمر.
    Universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all members of the international community. UN ولا بد أن يكون الالتزام العالمي بمجموعة صكوك مكافحة الإرهاب الهدف الأساسي لكافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Affirming that the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family include the right to life, liberty, peace and the security of person; UN وإذ نؤكد أن الحق في الحياة والحرية والسلام والأمن الشخصي من الكرامة المتأصلة ومن الحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف لكافة أفراد الأسرة البشرية؛
    175. The Security Council established a Committee, consisting of all members of the Council, to report to it on the implementation of the resolution. UN ١٧٥ - وأنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضائه لتقدم إليه تقريرًا عن تنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more